чтобы разговаривать, да еще любезно.
Потемкин ворчит, затем вытирает нос рукавом халата.
Свинья! Фу! (Передернувшись от отвращения, сворачивается на диване
калачиком и прекращает разговор.) Сержант (крадется к мундиру, чтобы поднять его и повесить на спинку стула).
Батюшка, там пришли английский офицер, которого вам так высоко
рекомендовали старый Фриц Прусский и английский посол, и господин
Вольтер, да горит он в вечном пламени по безграничной божьей благости!
(Крестится.) Они в передней дожидаются и испрашивают вашей аудиенции. Потемкин (неторопливо). К черту английского офицера, к черту старого Фрица
Прусского, к черту английского посла, к черту господина Вольтера и тебя
в придачу! Сержант. Смилуйтесь, батюшка. У вас нынче головка болит. Вы пьете слишком
много французского коньяка и слишком мало доброго русского кваса. Потемкин (вдруг взрываясь). Почему о важных посетителях докладывает сержант?
(Бросается к нему и хватает за горло.) Что это значит, собака? Вот
получишь у меня пять тысяч розог... Где генерал Волконский? Сержант (на коленях). Батюшка, вы спустили его светлость с лестницы. Потемкин (валит его на пол и пинает ногой). Врешь, пес, врешь! Сержант. Батюшка, жизнь трудна для бедняка. Если вы говорите, что я вру,
значит, вру. Его светлость упали с лестницы, я поднял их, и они дали
мне пинка. Они все пинают меня, когда вы пинаете их. Видит бог, это
несправедливо, батюшка.
Потемкин хохочет, как великан-людоед, затем возвращается
к столу, все еще посмеиваясь.
Варенька. Дикарь! Мужлан! Какой позор! Чему тут удивляться, если французы
насмехаются над нами за то, что мы варвары. Сержант (который прокрался вокруг стола к ширме и теперь стоит между
Варенькой и спиной Потемкина). Как вы думаете, душенька-барышня, примут
князь англичанина? Потемкин. Они не примут никаких англичан. Поди к черту. Сержант. Смилуйтесь, батюшка. Видит бог, англичанина надо принять.
(Вареньке.) Замолвите словечко за него и за меня, барышня-красавица,
они мне целковый дали. Потемкин, Ну, ладно, ладно, веди его сюда и больше не приставай. Ни минуты
покоя!
Сержант радостно отдает честь и поспешно выходит из
комнаты, догадавшись, что Потемкин с самого начала решил
принять английского офицера и разыграл всю эту комедию,
просто чтобы скрыть свой интерес к посетителю.
Варенька. И тебе не стыдно? Ты отказываешься принять самых
высокопоставленных особ. Ты спускаешь князей и генералов с лестницы, а
потом принимаешь английского офицера только потому, что он дал рубль
простому солдату. Стыд и срам. Потемкин. Душенька-любушка, я пьян, но я знаю, что делаю. Я хочу быть у
англичан на хорошем счету. Варенька. И ты думаешь, что произведешь на него хорошее впечатление, если
примешь его в таком виде, полупьяный? Потемкин (торжественно). Верно, англичане презирают людей, которые не умеют
пить. Мне надо быть не полу-, а полностью пьяным. (Делает большой
глоток коньяка. Варенька. Пропойца!
Возвращается сержант и вводит в комнату красивого крепко
сложенного английского офицера в драгунской форме. Судя
по всему, он вполне доволен собой и не забывает о своем
общественном положении. Англичанин пересекает комнату и,
подойдя к концу стола, противоположному тому, где
сидит Потемкин, спокойно ждет от этого государственного
мужа положенных в таких случаях любезностей. Сержант
благоразумно остается у двери.
Сержант (отечески). Батюшка, это английский офицер, которого рекомендовали
ее царскому величеству императрице. Они просят вас о помощи и протек
(Стремительно исчезает, видя, что Потемкин собирается запустить в него
бутылкой.)
Офицер слушает эти предварительные переговоры с
удивлением и неудовольствием, которые не становятся
меньше, когда Потемкин, не удостаивая посетителя
взглядом, однако успев критически его осмотреть,
хрипло рычит.
Потемкин. Ну... чего надо? Эдстейстон. Мое имя - Эдстейстон, капитан Эдстейстон королевского
драгунского полка. Имею честь представить вашей светлости письмо
английского посла, где вы найдете все необходимые сведения.
(Протягивает Потемкину рекомендательное письмо.) Потемкин (вскрыв письмо и бросив на него мимолетный взгляд). Чего вам надо? Эдстейстон. Письмо объяснит вашей светлости, кто я. Потемкин. Меня не интересует, кто вы. Чего вы хотите Эдстейстон. Аудиенции у императрицы.
Потемкин презрительно отбрасывает письмо.
(Вспыхивает и добавляет.) И немного учтивости, если вас не затруднит. Потемкин (с пренебрежительной усмешкой). Скажите! Варенька. Мой дядя принимает вас необычайно учтиво, капитан. Он только что
спустил с лестницы генерала. Эдстейстон. Русского генерала, мадам? Варенька, Конечно. Эдстейстон. Я возьму на себя смелость сказать, мадам, что вашему дяде лучше
не пробовать спускать с лестницы английского офицера. Потемкин. Предпочитаете, чтобы я дал вам пинка вверх? На аудиенцию у
императрицы? Эдстейстон. Я ничего не говорил насчет пинков, сэр. Если дойдет до этого,
мои сапоги постоят за меня. Ее величество выразила желание узнать о
восстании в Америке. Я принимал участие в военных действиях против
мятежников, и поэтому мне предписано предоставить себя в распоряжение
ее величества и в приличествующей манере описать ей ход военных
событий, свидетелем которых я был. Потемкин. Знаю я вас! Думаешь, стоит ей на тебя поглядеть, на твою смазливую
рожу и мундир, - и твоя судьба решена? Думаешь, если она терпит такого
человека, как я, с одним глазом, да и тот кривой, так она с первого
взгляда упадет к твоим ногам, да? Эдстейстон (шокированный и возмущенный). Ничего подобного я не думаю, сэр, и
попрошу вас больше этого не повторять. Если бы я был русским подданным
и вы позволили бы себе так говорить о моей королеве, я дал бы вам по
физиономии.