Выбрать главу

чтобы разговаривать, да еще любезно.

Потемкин ворчит, затем вытирает нос рукавом халата.

Свинья! Фу! (Передернувшись от отвращения, сворачивается на диване

калачиком и прекращает разговор.) Сержант (крадется к мундиру, чтобы поднять его и повесить на спинку стула).

Батюшка, там пришли английский офицер, которого вам так высоко

рекомендовали старый Фриц Прусский и английский посол, и господин

Вольтер, да горит он в вечном пламени по безграничной божьей благости!

(Крестится.) Они в передней дожидаются и испрашивают вашей аудиенции. Потемкин (неторопливо). К черту английского офицера, к черту старого Фрица

Прусского, к черту английского посла, к черту господина Вольтера и тебя

в придачу! Сержант. Смилуйтесь, батюшка. У вас нынче головка болит. Вы пьете слишком

много французского коньяка и слишком мало доброго русского кваса. Потемкин (вдруг взрываясь). Почему о важных посетителях докладывает сержант?

(Бросается к нему и хватает за горло.) Что это значит, собака? Вот

получишь у меня пять тысяч розог... Где генерал Волконский? Сержант (на коленях). Батюшка, вы спустили его светлость с лестницы. Потемкин (валит его на пол и пинает ногой). Врешь, пес, врешь! Сержант. Батюшка, жизнь трудна для бедняка. Если вы говорите, что я вру,

значит, вру. Его светлость упали с лестницы, я поднял их, и они дали

мне пинка. Они все пинают меня, когда вы пинаете их. Видит бог, это

несправедливо, батюшка.

Потемкин хохочет, как великан-людоед, затем возвращается

к столу, все еще посмеиваясь.

Варенька. Дикарь! Мужлан! Какой позор! Чему тут удивляться, если французы

насмехаются над нами за то, что мы варвары. Сержант (который прокрался вокруг стола к ширме и теперь стоит между

Варенькой и спиной Потемкина). Как вы думаете, душенька-барышня, примут

князь англичанина? Потемкин. Они не примут никаких англичан. Поди к черту. Сержант. Смилуйтесь, батюшка. Видит бог, англичанина надо принять.

(Вареньке.) Замолвите словечко за него и за меня, барышня-красавица,

они мне целковый дали. Потемкин, Ну, ладно, ладно, веди его сюда и больше не приставай. Ни минуты

покоя!

Сержант радостно отдает честь и поспешно выходит из

комнаты, догадавшись, что Потемкин с самого начала решил

принять английского офицера и разыграл всю эту комедию,

просто чтобы скрыть свой интерес к посетителю.

Варенька. И тебе не стыдно? Ты отказываешься принять самых

высокопоставленных особ. Ты спускаешь князей и генералов с лестницы, а

потом принимаешь английского офицера только потому, что он дал рубль

простому солдату. Стыд и срам. Потемкин. Душенька-любушка, я пьян, но я знаю, что делаю. Я хочу быть у

англичан на хорошем счету. Варенька. И ты думаешь, что произведешь на него хорошее впечатление, если

примешь его в таком виде, полупьяный? Потемкин (торжественно). Верно, англичане презирают людей, которые не умеют

пить. Мне надо быть не полу-, а полностью пьяным. (Делает большой

глоток коньяка. Варенька. Пропойца!

Возвращается сержант и вводит в комнату красивого крепко

сложенного английского офицера в драгунской форме. Судя

по всему, он вполне доволен собой и не забывает о своем

общественном положении. Англичанин пересекает комнату и,

подойдя к концу стола, противоположному тому, где

сидит Потемкин, спокойно ждет от этого государственного

мужа положенных в таких случаях любезностей. Сержант

благоразумно остается у двери.

Сержант (отечески). Батюшка, это английский офицер, которого рекомендовали

ее царскому величеству императрице. Они просят вас о помощи и протек

(Стремительно исчезает, видя, что Потемкин собирается запустить в него

бутылкой.)

Офицер слушает эти предварительные переговоры с

удивлением и неудовольствием, которые не становятся

меньше, когда Потемкин, не удостаивая посетителя

взглядом, однако успев критически его осмотреть,

хрипло рычит.

Потемкин. Ну... чего надо? Эдстейстон. Мое имя - Эдстейстон, капитан Эдстейстон королевского

драгунского полка. Имею честь представить вашей светлости письмо

английского посла, где вы найдете все необходимые сведения.

(Протягивает Потемкину рекомендательное письмо.) Потемкин (вскрыв письмо и бросив на него мимолетный взгляд). Чего вам надо? Эдстейстон. Письмо объяснит вашей светлости, кто я. Потемкин. Меня не интересует, кто вы. Чего вы хотите Эдстейстон. Аудиенции у императрицы.

Потемкин презрительно отбрасывает письмо.

(Вспыхивает и добавляет.) И немного учтивости, если вас не затруднит. Потемкин (с пренебрежительной усмешкой). Скажите! Варенька. Мой дядя принимает вас необычайно учтиво, капитан. Он только что

спустил с лестницы генерала. Эдстейстон. Русского генерала, мадам? Варенька, Конечно. Эдстейстон. Я возьму на себя смелость сказать, мадам, что вашему дяде лучше

не пробовать спускать с лестницы английского офицера. Потемкин. Предпочитаете, чтобы я дал вам пинка вверх? На аудиенцию у

императрицы? Эдстейстон. Я ничего не говорил насчет пинков, сэр. Если дойдет до этого,

мои сапоги постоят за меня. Ее величество выразила желание узнать о

восстании в Америке. Я принимал участие в военных действиях против

мятежников, и поэтому мне предписано предоставить себя в распоряжение

ее величества и в приличествующей манере описать ей ход военных

событий, свидетелем которых я был. Потемкин. Знаю я вас! Думаешь, стоит ей на тебя поглядеть, на твою смазливую

рожу и мундир, - и твоя судьба решена? Думаешь, если она терпит такого

человека, как я, с одним глазом, да и тот кривой, так она с первого

взгляда упадет к твоим ногам, да? Эдстейстон (шокированный и возмущенный). Ничего подобного я не думаю, сэр, и

попрошу вас больше этого не повторять. Если бы я был русским подданным

и вы позволили бы себе так говорить о моей королеве, я дал бы вам по

физиономии.