Необходимо, полагаю, отметить здесь также и следующее. До первой своей публикации в начале XVII века отчет Горсея о его работе и наблюдениях в Московии, соответствующим образом подготовленный к публикации, был вначале внимательно изучен сэром Фрэнсисом Уолсингемом – главным государственным секретарем английского правительства, и «был им признан достойным публикации для всех, кто находит удовольствие в чтении иностранных историй» (31).
Да и позднее того отчет Горсея, подобно многим запискам иностранцев, посещавших Московию в рассматриваемый период, проходил еще множество редактирований и правок, дополнений и исправлений (там же).
Естественно, исправления и дополнения вносились «в свете» официальной историографии правительства Романовых, с прозападной группировкой которых вряд ли стремились портить отношения редакторы записок Горсея, включая и первого их редактора – сэра Уолсингема. Поскольку деловые англичане стремились придерживаться наиболее благоприятных для своей страны отношений с Романовыми и их окружением – чтобы использовать их преклонение перед Западом с наибольшей для своего Отечества выгодой. Еще больших правок и исправлений, а то и антитатарских и антиордынских дополнений, несомненно, внесли в записки Горсея и ему подобных многие наши отечественные западники – переводчики и научные редакторы. В предыдущих книгах мной приводились примеры особо пристрастных переводов и «толкований-пересказов» исторических источников. Например, иногда слово «татарский» заменяли везде словами «монгольский» или «тюркский». А то и просто выбрасывались из текста «неудобные» для западнической версии истории Отечества слова, иногда «дополнялись» древние тексты – по необходимости, для подтверждения официальной, европоцентристской версии истории России и Евразии (41), (42).
Но, тем не менее, как мы видели – и далее еще будем иметь возможность убедиться – сведения Джерома Горсея, как и других иностранцев, посещавших наше Отечество в рассматриваемые времена, содержат много фактов, разительно отличающихся от официальной, романовской трактовки истории Московии-России, несмотря на многочисленные дополнения и исправления, внесенные редакторами-цензорами разных времен и национальностей.
Глава 3
Московия и ее соседи (территория современной России и стран СНГ) в XV – начале XVII века
Обратим внимание на карты (Приложения № 1; № 2; № 3; № 7). Подобных карт Великой Татарии и территорий с указанием мест проживания татар, мягко говоря, не соответствующих утверждениям официальных историков «об отсутствии в истории татар», в России и в других странах мира было составлено и опубликовано, – и главное, сохранилось – довольно много, например (80, с. 131).
В отличие от продукции агитационно-пропагандистского характера, к которой относятся многие «произведения» романовской и особенно советской историографии, карты, подобные приведенным, – серьезные документы, и составляли их, как правило, вполне ответственные и уважающие свое дело профессионалы. Притом составлялись подобные карты именно для практического применения – в дальнем военном походе, в служебной или купеческой поездке, либо для подготовки к ним, и неточности карты были чреваты для ее пользователей как минимум серьезными неприятностями, которые могли, с большой долей вероятности, естественно, отразиться и на составителях карты. Поэтому испокон веков в подобные карты вносились только считавшиеся достоверными и в основном проверенные в предыдущих поездках сведения. Например, сведения о населенных пунктах, особенностях рельефа местности, о водоемах – реках, озерах и морях и, естественно, о народах, населяющих данные территории. И, главным образом, в карты вносились сведения о народах не столько населяющих, а именно о господствующих на этих территориях. То есть сведения о тех народах, чей язык преобладал (являлся общеупотребительным) в конкретных местностях, о тех, кто преимущественно мог встретиться путешественнику на указанных территориях и оказать содействие и помощь в критических ситуациях, и о тех, кого следовало опасаться.