Уильям покачал головой: - Боюсь, что нет.
Баллард молчал, хотя его губы сжались в тонкую линию. Он снова протянул руку с длинными пальцами и начал лениво рыться в их вещах.
- Звери... - сказал Пьеро.
Баллард поднял глаза: - Что с ними?
- Что с ними?
Губы Балларда растянулись в скелетообразной усмешке. Уильям настороженно наблюдал за ним. Мужчина выглядел удивленным, но, в то же время чем-то раздраженным.
Внезапно он зашипел на них: - Вы должны были появиться здесь шесть месяцев назад! Все это должно было уже закончиться.
Уильям удивленно моргнул. Было ясно, что Пьеро тоже понятия не имел, о чем говорит этот человек.
Затем Баллард, нахмурившись, спросил: - Где Бушар?
У Пьеро отвисла челюсть, что почувствовал и Уильям. Придя в себя быстрее, чем его спутник, Уильям ответил: - Он мертв …
- Утонул, - добавил Пьеро, прежде чем Уильям успел сказать что-то еще.
Глаза Балларда плясали между ними, выражение его лица ничего не выдавало. Затем, с трудом, словно откусывая слова и выплевывая их, он сказал: - Вы понимаете? Я играю здесь в дурака. Но я не дурак.
Уильям взглянул на Пьеро и решил рискнуть: - Мы пришли за черным порохом.
И снова тонкие губы Балларда скривились в жуткой улыбке: - Держу пари, что да. И Бушар утонул, не так ли? - Он задумчиво посмотрел на них, затем резко сменил тему. - Они приготовили для вас ванну. Вы помогли спасти Западную Башню. Это было весьма дипломатично.
Уильям покачал головой: - Мы понятия не имеем о дипломатии. Мы пытались остаться в живых.
- Вы очень ловкие, но от вас пахнет псиной. Приведите себя в порядок, и они вас накормят.
Взяв фонарь, он выскользнул из двери, как тень, не сказав больше ни слова.
Когда он ушел, Пьеро посмотрел на Уильяма с нетерпением в глазах: - Он наверняка знает, где находится черный порох.
- Тогда почему он все еще здесь? - задумался Уильям.
- Ему нужна помощь, чтобы выбраться?
Уильям на мгновение задумался, а затем кивнул: - Верно. Мы сыграем свою роль, затем заберем порох и отправимся домой.
Пьеро вздохнул: - Я не подписывался на это.
- На какую часть этого?
- Ну, в основном, на этих монстров.
Уильям хмыкнул и криво улыбнулся: - Их слишком уж много, - сказал он.
-Тогда, пошли купаться, а то от нас, действительно, несет псиной!
8
После разговора с Генералом Шао, Лин Мэй, наконец, удалось поспать несколько часов. Или, если быть более точным, это сон настиг ее. Она вернулась в свою комнатку, чтобы обдумать слова генерала, но как только она откинула голову на свой тонкий матрас, то сразу же провалилась в глубокую, черную и без сновидений темноту.
Теперь она зашла в Большой Зал, где завтракали с сотни других солдат и офицеров. Неудивительно, что атмосфера этим утром была другой, странно напряженной. Некоторые из присутствующих молчали, уставившись в пространство, их лица все еще переживали травмы предыдущего дня. Другие, казалось, предались радости своего выживания с почти истерическим самозабвением, смеясь и шутя, как будто делали это в последний раз в жизни. В их ликовании чувствовалось отчаяние, и Лин Мэй почувствовала, как напряглись ее мышцы, когда их визг заполнил комнату. Оглядевшись, она увидела множество лиц в лубках и бинтах, в синяках и порезах. У одной из ее воинов Корпуса Журавлей была повязка, закрывающая одну сторону ее лица, где коготь Таоте проделал бороздку от виска до верхней губы. Все еще было неясно, вернется ли к девушке зрение левым глазом. Даже если она полностью выздоровеет, у нее останутся шрамы на всю оставшуюся жизнь.
Найдя свободное место, Лин Мэй начала бесстрастно поглощать свой завтрак из сладких клецок и рисовой каши. Она не была голодна, но ей нужно было наполнить свое тело как можно большим количеством энергии - она вполне могла понадобиться ей позже. Она ела уже несколько минут, когда почувствовала, что болтовня вокруг нее начинает стихать. Она подняла глаза от своей миски и увидела, что все головы в комнате повернулись в направлении северо-восточной входной двери. Она тоже посмотрела в ту сторону. Ее глаза расширились.
У двери стояли три фигуры, только что вошедшие в комнату. Впереди шел Пэн Юн, молодой воин Медвежьего корпуса, который потерял ключи от камеры перед вчерашней битвой - проступок, за который он все еще должен был быть наказан. Позади него стояли два иностранных пленника, которые должны были бы сидеть в камере и чье заключение, несомненно, привело бы к падению Западной Башни, не говоря уже о гораздо большем кровопролитии и смертях, возможно, даже ее собственной. Но изумленная тишина, воцарившаяся в комнате, была вызвана не только появлением заключенных, но и их внешним видом. Вымытые и побритые, в почищенной и починенной одежде, они совершенно преобразились. Теперь они больше не были похожи на зверей. Более того, они выглядели как солдаты.
Двое иностранцев встали и оглядели комнату, ошеломленные и смущенные тем, как их приняли. Молчание длилось еще несколько секунд, а затем Генерал Шао встал со своего места и медленно начал аплодировать. Лин Мэй тут же вскочила и последовала примеру Генерала. Затем к ним присоединились командующие Чэнь и Дэн, и вскоре стулья и скамейки отодвинулись от длинных столов, когда все мужчины и женщины в комнате встали и зааплодировали вновь прибывшим.
Иностранцы смотрели сначала с удивлением, а потом пришли в себя. Бородатый темнокожий мужчина поклонился, а другой ухмыльнулся, его глаза метались по комнате.
Хотя ее глаза были прикованы к вновь прибывшим, Лин Мэй внезапно почувствовала на себе другие взгляды и повернулась, чтобы увидеть Генерала Шао, смотрящего в ее сторону. Его лицо было бесстрастным, но его немигающий взгляд говорил о многом: “Помнишь, что ты нам говорила”. Когда он отвернулся, ей показалось, что он оставил после себя кусочек льда, застрявший в ее сердце. Продолжая аплодировать, она старалась, чтобы дискомфорт, который она испытывала, не отразился на ее лице.
* * *
Когда аплодисменты стихли, Уильям почувствовал облегчение. Хотя Пьеро, казалось, счастливо купался в лучах славы, Уильям никогда не чувствовал себя комфортно в центре внимания.
К тому же он был голоден. Он хотел есть. И еда, выставленная вдоль длинного стола в дальнем конце комнаты, выглядела и пахла восхитительно.
Но формальности еще не закончились. Как только все расселись, командующая корпуса Журавлей в синих доспехах осталась стоять. Когда Уильям посмотрел на нее, она одарила его легкой и, как ему показалось, доверчивой, улыбкой. Затем она сказала: - Генерал Шао приветствует вас в качестве почетных гостей Безымянного Ордена и спасибо Вам за ваше мастерство и мужество.
Пьеро посмотрел на Уильяма, который покраснел и пролепетал: - Какая честь, … для нас это большая честь….
Когда командующая Журавлей перевела его слова всем остальным, Пьеро, наклонился к нему и пробормотал себе под нос: - Это лучшее на что ты способен? Ничего другого придумать не мог?
Прежде чем Уильям успел ответить, он увидел, что молодой командующий в красных доспехах, чей шлем имел форму головы орла, поднялся со своего места и теперь шел к нему через весь зал, протянул ему его лук и стрелы. Передав их Уильяму, он повернулся и что-то сказал командующей Журавлей, которая ухмыльнулась.
- Командующий Чен считает, что твой лук недостоин твоего мастерства. Он спросил, почему у такого искусного стрелка, столь примитивный лук?