Выбрать главу

Он поманил их пальцем и повел за свисающие свитки к верстаку рядом со столом Шена. На скамье, окруженной различными измерительными приборами - штангенциркулями, весами   и россыпью набросков на рисовой бумаге, лежала отрубленная лапа Таоте с когтями. Даже сейчас, опираясь  на свои черные крючковатые когти, она выглядел так, словно могла убежать в любой момент. Возможно, Ван тоже так подумал, и именно поэтому она лежала внутри тяжелого стеклянного колокола.

Указывая на лапу, Ван сказал: - За эти тридцать циклов еще ни один человек никогда не убивал Таоте в одиночку. Подвергнуться нападению ночью, под открытым небом...  -  Он удивленно покачал головой. -  Хотя вы сильны и искусны, все же трудно поверить в вашу историю.

- У меня нет причин вам лгать, - сказал Уильям.

Ван достал что-то из-под своей простой черной мантии и поднял его. Это был магнит.

- Где он был? - спросил он. - Когда ты сражался, где находился этот камень?

Уильям похлопал себя по левой стороне туники:  -  Спрятан в моем жилете. Вот здесь.

-Он обладает неведомой  силой. В ней заключается ключ к победе. Стоит попробовать…

Ван задумался, затем осторожно положил магнит на верстак и убрал руку. К явному изумлению Балларда, магнит пронесся по деревянной поверхности и с громким лязгом прочно прилип к железной заклепке, скреплявшей стыки. Сидевший за своим столом Шен подпрыгнул, как испуганный кролик:  -  Невидимая,  могущественная сила.

Баллард призраком подошел к магниту. Он дотронулся до него, затем попытался его отдернуть, но магнит прилип  крепко:  - К чему вы клоните, Мастер?   - спросил он.

Ван пожал плечами:  - Возможно, ничего. -  Он указал на Шена. -  Мастер Шен послал вопросы в Совет Императора. Мы разыскиваем свитки о странной битве девятьсот лет назад на Юго-Западной Башне. Внезапно он стал  выглядеть усталым. - Мы стараемся изо всех сил.

 - Где сейчас Таоте? -  спросил Уильям.

- Они вернулись на гору, собираются с силами, - сказал Ван.

- Наймите охотников?

- Находились и такие. Но они исчезали… навсегда.   От них даже костей не находили.

Пьеро недоверчиво посмотрел на него: - Значит, шестьдесят лет вы ждете?  Sesenta años?  И что они делают все это время?

- Я думаю, они меняются, - сказал Ван. Это явно была его любимая теория. - Я думаю, что они спят и медленно перерождаются. Многие не согласны со мной, но я провел свою жизнь, изучая их историю, и я считаю, что они уже не те враги, с которыми сталкивались наши предки. Как это происходит, я не знаю, но...  - Он подошел к магниту и попытался оторвать его от железной заклепки, к которой  тот прилип. - ...Я буду держать этот камень рядом.

Уильям не понял, спрашивает ли советник его мнение, но все равно кивнул.

- Удачи, - сказал он.

10

После встречи с Ваном  Уильям и Пьеро были предоставлены сами себе. Теперь, когда они больше не были пленниками и даже не были заперты в своих покоях, Уильям решил осмотреться, прежде чем принять приглашение Лин Мэй встретиться с ней на Стене. После нескольких неверных поворотов он, наконец, нашел дорогу к обширной галерее, где он, Пьеро и их эскорт воинов-Медведей поднялись в клетке на вершину Стены. Здесь размещалась техника, которая обеспечивала оборону Стены.  Во многих отношениях, подумал Уильям, это было бьющееся сердце самой Стены.  Некоторое время он наблюдал, как десятки воинов-Тигров в желтых доспехах под наблюдением командующего Ву устанавливали ряд острых широких клинков на гигантские деревянные тележки. Он подумал о том, чтобы предложить свои услуги, но люди были так хорошо обучены, что он решил, что, вероятно, в конечном итоге будет им только мешать.

Через некоторое время появился Генерал Шао в сопровождении группы младших офицеров, чтобы осмотреть работу. Генерал кивнул Уильяму, и Уильям кивнул в ответ, но хотя его кивок был дружеским, он побудил Уильяма двинуться дальше. Генерал был занят в подготовке армии к  дальнейшим кдействиям, и он не хотел злоупотреблять его гостеприимством. Поскольку Шао и командующий Ву были увлечены разговором, он решил скромно уйти.

Он поднялся в клетке на вершину Стены и вышел на яркий солнечный свет, где поднял лицо к небу и на мгновение закрыл глаза. После сравнительного мрака крепости было приятно чувствовать тепло на своем лице и легкий ветерок в волосах. Впереди него тренировались воины-Журавли в синих доспехах, среди которых была и Лин Мэй, высокие деревянные мачты, с которых они запускали свои небесные устройства, выстроились в линию вдоль зубчатых стен. Он наблюдал, как они, прикрепленные к сложному расположению крюков и веревок, пикируют, и летают вокруг кранов, постоянно регулируя веревки и крюки, чтобы придать себе большую подвижность. Он наблюдал, как они упражнялись со своими длинными копьями, вращая их, вонзая в тела воображаемых врагов, прижимая их гибкие наконечники к твердым поверхностям, чтобы проверить на себе их  упругость.

Это было ослепительное зрелище, словно наблюдая за стаей сверкающих синих птиц, исполняющих воздушный балетный танец. В конце концов, Лин Мэй заметила его и поманила к себе: - Залезай.

Он вскарабкался на вышку, где Лин Мэй была окружена группой воинов-Журавлей, которые с любопытством смотрели на него. Рядом со шкивным механизмом установки стояла пара бесстрастных воинов-Медведей. В руке у Лин Мэй была грудная обвязка, вся в крюках и веревках, которую она протянула ему.

- Хочешь попробовать?

Одна из воинов-Журавлей пробормотала:  –  Думаете мы его потом поднимем,.. -   отчего остальные рассмеялись.

- Что она сказала? - Спросил Уильям.

Лин Мэй улыбнулась. - Она сказала, что мужчины многому могут нас научить.

Девушки все еще хихикали и бросали на Уильяма насмешливые взгляды.

- Я думаю она сказала совсем не это.

Лин Мэй наклонилась ближе и посмотрела ему в глаза:  - Знаешь, что я думаю? - тихо спросила она. - Я думаю, ты боишься.

- Ты это уже говорила, -  улыбнулся Уильям. А затем так же тихо добавил: - И все же я здесь.

Лин Мэй снова протянула ему упряжь. Крюки на ней лязгнули друг о друга.  -  Да, передо мной.

* * *

Баллард в роли гида, показывал Пьеро все вокруг. Он давал ему более подробные сведения о внутренних механизмах стены, указывая на массивные зубчатые колеса, рычаги и шкивы, объясняя, для чего они предназначены и как работают.

Теперь, после предыдущей активности, в районе было тихо, огромные тележки с лезвиями, оборудованные и готовые к действию, стояли молчаливыми рядами. Большинство солдат Корпуса Тигра ушли. Те, кто остался на страже, кивнули Балларду, когда он проходил мимо них, очевидно, привыкнув к его компании.

- Тебе  придется преодолеть шестьдесят миль на запад, прежде чем ты станешь свободным, - внезапно сказал он, словно продолжая предыдущий разговор. – Именно на такое расстояние они будут гнаться за тобой, прежде чем отстанут.

Пьеро в ужасе посмотрел на него и скользнул взглядом по ближайшему охраннику Корпуса Тигров, который, несомненно, все слышал. Баллард рассмеялся.

- О, не беспокойся о них. Ни один из них не говорит по-английски. - Он огляделся, ухмыльнулся, повысил голос и спросил у одного из охранников :  -  Вы наверное целый день сегодня занимались  рукоблудием, а?   – Несколько солдат вежливо улыбнулись и кивнули головами. Они явно привыкли к его эксцентричным иностранным манерам.