* * *
Лин Мэй с отвращением посмотрела на двух мужчин. У обоих были всклокоченные бороды и спутанные волосы, а лица были коричневыми от грязи и пыли. Несмотря на то, что она была в добрых десяти или пятнадцати ярдах от них, она чувствовала сильный, резкий запах, который волнами исходил от них.
Однако, когда один из бородатых мужчин - менее дикий на вид - усмехнулся, выслушав ее вопрос, она не посчитала его безопасным. Тем не менее, она не собиралась втягиваться с ним в разговор, здесь, когда Генерал Шао и все остальные смотрели на нее. Ее голос стал жестче: – Я спрашиваю, где вы это нашли? Где?
Ухмылка сползла с лица мужчины. Он выглядел смущенным: – Мы ее не нашли, а отрубили. Этот... зверь убил двух наших человек и трех лошадей, прежде чем плохнуть.
Лин Мэй снова спросила: - И где это произошло?
Мужчина неопределенно махнул рукой. – На Севере. В горах. Два дня пути отсюда
Лин Мэй посмотрела на генерала Шао, который бесстрастно смотрел на нее. На китайском языке она сказала: - Они утверждают, что убили его. В двух днях пути отсюда.
- Они справились вдвоем? - Глаза Генерала Шао сузились. – с разведчиком? Два дня пути …Это случилось раньше, чем мы ожидали. - Он посмотрел направо и крикнул: - Советник Ван?
Лин Мэй проследила за взглядом своего военачальника. Она даже не заметила, что в дальнем конце комнаты невысокий круглолицый мужчина, в простой черной академической мантии и в черной тюбетейке, склонился над боковым столиком, внимательно изучая разрозненную россыпь предметов, которые, как догадалась Лин Мэй, были собственностью этих двух мужчин.
Не поднимая глаз, Ван сказал: - Пусть он все расскажет сам!
* * *
Незаметно для всех остальных находившихся в комнате, темная фигура наблюдала за происходящем с верхнего прохода. С тонкими, почти аскетичными европейскими чертами лица, но одетый в эклектичную смесь восточного и западного одеяния, человек сидел на корточках за колонной, его орлиные глаза метались туда и сюда, чтобы уловить каждую деталь сцены внизу, его острые уши прислушивались к каждому слову.
Он с интересом оглядел двух пленников, отметив, что, несмотря на рваную одежду и слои грязи, покрывавшие их тела, они обладали грубой выдержкой обученных солдат. Тот, кто отвечал на вопросы, казалось, был англичанином, как и он сам, тогда как другой, казалось, не был англичанином.… а, кем? Испанцем? Португальцем ? Он догадался, что эти люди были наемниками - и вероятно не плохими. Ни один из них не был особенно молод, что означало, что они привыкли выживать.
Его взгляд скользнул по вещам мужчин, которые Ван в данный момент рассматривал в углу комнаты. Конечно, он видел оружие - ножи, мечи, кинжалы, длинный лук и девять стрел, а также воск, смолу, груду странных монет и драгоценных камней, кремни и трут…
Здесь не было ничего удивительного, ничего необычного ... за исключением одного предмета - ну, двух, если считать когтистую лапу на большом столе. В центре приставного столика, доминируя над ним во многих отношениях, находился необычный черный камень. Величиной со сжатый кулак и сверкающий, словно усыпанный хрусталем.
* * *
На нижнем этаже допрос все еще продолжался. Уильям гадал, когда и чем это закончится. С ним и Пьеро обошлись не то чтобы грубо, но их и не встретили с распростертыми объятиями. Его попытка установить контакт с красивой женщиной в синих доспехах, той, которая говорила по-английски, не увенчалась полным успехом (к большому удовольствию Пьеро, без сомнения), но зеленая когтистая лапа вызвала большое волнение, а это означало, что он все еще может стать ключом к их дальнейшему выживанию или даже к их возможной свободе. Уильям прекрасно понимал, что сейчас они с Пьеро стоят на очень неустойчивой почве. Но, по крайней мере, на данный момент они все еще были живы.
- В какое время дня? - спросила Уильяма о женщина в синих доспехах.
- Это случилось ночью, - ответил он. - Наш лагерь был разбит рядом с пропастью – правда, мы не знали об этом в то время. С рекой внизу. Это произошло прошлой ночью.
Он увидел, что женщина заколебалась, а затем перевела его слова. Он очень плохо знал китайский, хотя кое-какие слова запомнил во время своих странствий. Он услышал, как она произнесла слово - Черный или Черная бездна?
Гигант в медвежьих доспехах нахмурился и что-то рявкнул. Лин Мэй повернулась к Уильяму, чтобы перевести слова своего командира.
- Вы справились вдвоем ? Кто из вас убил этого зверя?
Пьеро выглядел неуверенно, как будто он задумался, к чему может привести их ответ. Уильям подумал, не было ли убитое им существо каким-то образом священным и суждено ли тому, кто его убил, понести ужасное наказание.
- Ну... это... - заговорил Пьеро, но прежде чем он мог в этом ложно обвинить себя, Уильям вскрикнул: - Это я убил этого зверя.
Глаза женщины в синих доспехах недоверчиво расширились все: - В одиночку?
Уильям почувствовал на себе взгляды всех присутствующих. Он ощутил, что атмосфера стала враждебной и подозрительной. Он кивнул.
Женщина в синих доспехах повернулась к командиру в черных доспехах и заговорила по-китайски, по-видимому, рассказывая ему о заявлении Уильяма, что это он сам убил это существо.
Теперь глаза, которые посмотрели на него, были полны недоверия и презрения. Маленький человек в черной мантии и шляпе в дальнем конце комнаты пристально посмотрел на Уильяма.
Пьеро наклонился к нему.
- А что, если это неправильный ответ? - прошипел он.
Командующий в пурпурных доспехах, с металлическими рогами, торчащими из шлема, задал вопрос в котором послышались нотки удивления. Другой командующий в красных доспехах ответил ему с недоверием. Было ясно, что они ставят под сомнение утверждение Уильяма о том, что он в одиночку убил это существо.
- В одиночку. Это невозможно! – раздался хор голосов командующих
Подтверждая его предположение, женщина в синих доспехах сказала: - Расскажи мне, как ты это сделал.
Уильям кивнул в сторону других командующих, которые явно не поверили ни слову из его истории: – Это они об этом спрашивают?
- Да. Они хотят знать, как тебе одному удалось убить это существо.
Уильям пожал плечами: - Сперва зарубил его мечом. Затем отрубил лапу.
Он наглядно продемонстрировал, как он это сделал: - Яростно рубил его мечом с полным перевесом тела. Этот кусок на столе… это его лапа… он остался без нее. Зверь упал обратно в пропасть. Он лежит где-то в реке внизу.
Теперь глаза женщины в синих доспехах расширились еще больше, чем раньше: - Зверь упал в пропасть?
- Да.
Она яростно замотала головой: - Они не верят.
Уильям разочарованно посмотрел на нее, потом на остальных. Она была единственной, кто говорил на его языке? Единственной, с кем он мог поговорить?
Пьеро впервые заговорил, обращаясь к женщине в синих доспехах: - У зверя не было выбора, кроме как отступить. Уильям яростно атаковал его. Если бы зверь не упала, Уильям разрубил бы его на части.
Женщина в синих доспехах молчала. Теперь она с подозрением рассматривала их обоих.
Уильям в отчаянии сказал: - Ты что, говоришь им не все то, что от нас услышала.
- Я думаю, ты лжешь, - яростно сказала она.
Уильям закатил глаза: - Ты главная?
Вместо ответа на его вопрос женщина в синих доспехах ответила вопросом на вопрос: - Зачем вы здесь?
- Мы пришли торговать, - быстро сказал Уильям. – По дороге мы попали в засаду.
Женщина в синих доспехах выкрикнула приказ, и солдаты, стоявшие по бокам, схватили Уильяма и Пьеро и подняли на ноги. Затем солдаты сорвали с них рваные одежды, обнажив под ними кольчужные короткие туники. Прежде чем Уильям или Пьеро успели среагировать, женщина-офицер одним ловким движением выхватила меч и приставила острие к горлу Уильяма, заставив его запрокинуть голову.