— Маркус, но где это место насчет приглашения в Хайфу?
— Слушай: po caifu.
— Господь! Но это же слово «кайф» в дательном падеже.
— Постой! — Маркус выставил вперед ладонь, а свободной рукой полистал толстенную книгу. — Вот! В этом контексте не должен быть дательный падеж.
— Учти, Маркус, в деревне никто кроме директора школы и фельдшера не знает, что такое дательный падеж.
— А pretsedatel'?
— Нет. Маркус вытер пот со лба.
— Постой, Мэгги, но, например, тунец тоже не знает, что такое жабры, однако дышит жабрами.
— Это американский тунец. Для понимания русского менталитета полезно представить себе тунца, который не знает, что такое жабры, и поэтому дышит чем попало: легкими, жабрами, просто ноздрями, задницей.
— Понял! — Маркус относительно быстро записал в компьютер русского тунца и довольно умело его изобразил. — Как назвать такого тунца?
— Karas'. — Отлично. Так как насчет Хайфы? Выкинуть? Не жалко?
Мэгги сделала выразительное лицо.
— Ладно! О'кей. Теперь: Громов угощает Хабибулина блином. Полистай, Мэгги, следующие 20 страниц о maslenitsa. Поздравления: ее время действительно примерно совпадает с посевом редиса. Тут сказано о большой конфессиональной деликатности Громова: как русский еврей и с высокой вероятностью православный он приобщает татарского еврея Хабибулина, колеблющегося между иудаизмом и исламом, к христианству через полуязыческий культ и, что особенно ценно, через кулинарию. Это высококультурный жест. Дальше тут про Ivan Kupala, то есть про Джона Баптиста. Это не так актуально.
— Джон Баптист — это сектант? бандит?
— Это нестандартная трактовка. Но как с блином?
— Маркус… ты расстроишься. Но это немножко не тот блин.
— Для культа нужны особые блины?
— Нет… Но Громов сказал: попробуй, блин. Через запятую. И в этом контексте слово блин ничего не значит. А слово попробуй значит, что он предлагает Хабибулину посеять редиску.
— Ты хочешь предложить мне из-за крохотной запятой выбросить тридцать страниц первоклассного комментария, к тому же прошитого и зарегистрированного?
— Ты зарегистрировал без моей визы?
— Ну, Мэгги, ты и монстр. Не зарегистрировал. Так что, выкидывать? Хоть что-нибудь значит твой блин?
— Тебе не понравится то, что он отдаленно значит.
— Мэгги, если мы всё будем трактовать так, что это ничего не значит, нас обоих уволят и заменят даже не микросхемой, а чипом.
— У тебя есть зажигалка?
Маркус не глядя протянул Мэгги зажженную зажигалку.
— Ну! Кури!
— Я не курю.
— Тогда, чтоб тебя, зачем тебе зажигалка?!
— Мне кажется, — ледяным тоном произнесла Мэгги, — ты повысил голос на девушку.
— Да, Мэгги, ты права! Извини! Извини! Но я чувствую, что мы зашиваемся! — Маркус вмазал кулаком по талмуду. — Приятно. Итак, Мэгги, зачем тебе зажигалка?
— Как ты думаешь, Маркус, кто-нибудь занимался любовью с твоей зажигалкой?
Маркус поднес зажигалку к глазам и взглянул на нее, как в первый раз.
— Маловероятно, — изрек он наконец. — Я догадываюсь, нет. Это должен быть серьезный маньяк, а такого не возьмут в ФБР. Он не пройдет психологический тест.
— Однако ты вчера щелкал и повторял: эта траханная зажигалка!
— А! — с облегчением рассмеялся Маркус. — Вот ты о чем. Нет, траханная тут слово-паразит… как бы тебе объяснить? вроде междометия. Оно ничего практически не значит, и уж во всяком случае… — тут он осекся и посмотрел на Мэгги с ужасом. — Ты хочешь сказать, что…
— Да. — Но что же это за язык, где семьдесят процентов речи расползается в междометия?
— Это разговорный русский.
Маркус прошелся по кабинету, ероша свою шевелюру, словно собирался разрыхлить собственный скальп и засеять его редиской.
— Хорошо. Пойдем дальше?
— Пойдем.
— Хабибулин в ответ на громовское предложение блина (дерьмо!!!) советует Громову поискать в деревне инакомыслящего, чтобы, я догадываюсь, обманом склонить его выполнить их совокупный труд. Пентиум оценил это предложение как экономически оптимальное. Поздравления Хабибулину. Непонятно, почему они не последовали этому плану.
— Это ты про фразу ish'i duraka?
— Уверен, — сказал Маркус и нервно закурил, вполголоса обругав зажигалку. Мэгги молчала.