— Франческо! — раптом почувся слабкий голос адмірала.
Не вірячи своїм вухам, задихаючись від радощів, я кинувся до нього.
— Ти тут? — спитав він, намацавши мої руки. — Не залишай мене. Як я погано бачу! Що це зі мною?
І, схиливши голову мені на груди, він раптом заридав невтішно, як мала дитина.
Я не міг знести цього. Серце моє розривалось від жалю. Задихаючись від ридань, я гладив його волосся і називав його найніжнішими словами.
— Заспокойтесь, пане, — казав я, — подумайте про славу, яка на вас чекає! Подумайте про своїх синів, про королеву, яка чекає від вас звісток.
— Дай мені змогу поплакати, — сказав пан жалібно, і, оскільки я занепокоєно вдивлявся в його обличчя, він додав:
— Дивись, дивись, не кожного дня доводиться бачити, як плаче віце-король Індії й адмірал Моря-Океану!.. Що то? — звернув він увагу на нотаріальний документ, що валявся на долівці. — Підніми його, — звелів він мені.
Я злякано хотів відкласти папір убік, щоб він не нагадував панові моїх жорстоких слів, але він одразу взяв його у мене з рук.
Він розгорнув документ і почав уважно у нього вдивлятися.
— Як погано бачать мої очі! — сказав він, відхиляючись назад. — Але, — він вів далі з гордістю, — я так добре запам'ятав текст цього документа, що можу повторити його будь-коли, вдень і вночі. Але чому це я лежу у постелі? — озирнувшись навсібіч, спитав він занепокоєно.
— Ви відчули себе втомленим, і я роздягнув вас і поклав до ліжка, — поспіхом відповів я.
— Ти мій вірний слуга, — сказав пан розчулено, — і я по-царськи нагороджу тебе, коли ми повернемось у Кастілію. Так, то про що ж ми розмовляли? Я повторюю тобі, що, покінчивши зі своїми справами, негайно вирушу на пошуки Орніччо.
Пан мій, адмірал Кристоваль Колон, вражений ударом, забув про все, що відбулось між нами тут, у цій маленькій каюті.
Понад місяць ще промучилися ми, намагаючись, обійшовши південний мис острова, добратися до Ізабелли.
Страшна буря роз'єднувала наші судна і відкидала флотилію назад. Пан, одужавши після удару, не мав ще, одначе, сили виходити з своєї каюти, його зір дуже ослаб, а ноги відмовлялися служити. Права його рука розпухла від подагри, і він змушений був тримати її на перев'язі.
Але така могутня була воля у цієї людини, що, коли нас прибило до берегів затоки, адмірал знайшов у собі сили, скориставшись з місячного затемнення, визначити довготу, на якій ми перебували.
Закінчивши обрахунки, він непритомний упав на руки матросам, які підтримували його.
29 вересня ми увійшли в гавань Ізабелли. Адмірал лежав у своїй каюті заціпенілий, майже непритомний, з каламутними очима.
Флот увійшов у гавань під командою Діего Мендеса.
Музиканти, що вийшли нам назустріч, вітали нас на набережній звуками труб і фанфар, а в цей час безпомічного, як дитину, адмірала на руках зносили з корабля.
Всіх турбувало здоров'я адмірала, і ніхто не міг передбачити, що тут, на березі, на нього чекає така велика радість.
Я, Хуан Роса і ще двоє матросів тримали адміралові носилки, коли високий статурний чолов'яга кинувся, нам назустріч і мало не збив нас з ніг.
Побачивши незнайомця, адмірал, голосно вигукуючи, встав з носилок. Це був старший брат пана, синьйор Бартоломе Колон, з яким він не бачився вже біля десяти років.
Кораблі, що привезли синьйора Бартоломе, вивантаживши на Еспаньйолі знаряддя і припаси, попливли назад у Кастілію.
Довідавшись у Франції про успішну подорож адмірала, синьйор Бартоломе поспішив у Кадіс, щоб побачитися з братом, але в цей час ми вже вирушили в наше друге плавання.
Розчулена цією його невдачею, королева запропонувала йому очолити три судна, що відпливали в колонію. Чотири каравели Торреса мали йти слідом за ним. Я гадаю, що синьйор Бартоломе — чудовий моряк, якщо, не маючи карти, привів судна у гавань Ізабелли. Адже він міг керуватися лише суперечливими вказівками матросів, а витратив на це плавання вдвоє менше часу, ніж пан адмірал.
Незважаючи на кволість, пан відразу підвівся з носилок і, підтримуваний з одного боку синьйором Дієго, а з другого — синьйором Бартоломе, пішки вирушив до свого дому.