— Попрощаємося, брате мій, — сказав він, — бо я повинен повернутися до свого народу. Кожний повинен повернутися до свого народу…
Я не звернув належної уваги на його слова, бо мої думки були зайняті іншим.
Повз мене пронесли носилки, а на них, блідий і бездиханний, лежав дорогий синьйор Маріо де Кампанілла. Білий прапор парламентера лежав поруч. Бідні дикуни! У своєму сліпому гніві вони не могли зрозуміти, на яку чесну і великодушну людину вони посягнули.
Доки гірська дорога дозволяла, військо йшло розгорнутим строєм. Попереду їхав пан на білому коні. За ним їхав Алонсо Охеда, тримаючи на шворці п'ять величезних собак. Скуштувавши людської крові, тварини рвалися вперед, і тому кінь лицаря раз у раз на півголови випереджував адміральського коня.
Сурмили сурми і гупали барабани, але вухо не могло вловити в цій музиці якоїсь певної мелодії, все зливалось у диявольський шум. Перейнявши цей спосіб залякування ворога від індіанців, адмірал звелів, щоб музиканти грали що завгодно.
Зустрічаючи на шляху індіанську хижу, Алонсо Охеда, обернувшись, давав знак, і відразу з лав вибігало двоє людей з спеціально підготованим клоччям, змащеним салом.
Вони запалювали клоччя і кидали на дах хижі або обкладали ним стіни. Сухе дерево негайно спалахувало, і наш шлях можна було простежити або по палючих смолоскипах хиж, або по обгорілих уламках. Я заплющував очі і ледве стримував ридання. Але я повинен був знайти Орніччо, і мені необхідно було йти за адміралом. Самотній білій людині не поздоровиться зараз у горах.
Інколи я оглядався на лави солдатів і бачив бліді зосереджені обличчя. Про що думали ці люди? Можливо, вони пригадували свої залишені домівки? Можливо, їхні серця розривалися від туги од вигляду смерті й руїн, які вони несли? Але Алонсо Охеда давав знак рукою — і знову з лав вибігало двоє людей, і знову палали індіанські оселі.
Розділ XIII
КРАСНА ДИЧИНА ЛИЦАРЯ ОХЕДИ
Після полудня ми добрались до гірського перевалу. Звідси вниз вже спускалась лише вузенька стежка. І адмірал наказав розтягнути військо, поставивши солдатів по двоє в ряд. Але й двоє пішоходів ледве вміщалось на вузенькій стежці, не кажучи вже про вершників.
Вітер віяв нам у спину, доносячи дим і запах згарищ.
Алонсо Охеда на своїй чудовій вороній кобилі застиг на гребені гори чорним силуетом на тлі заграви.
«Чорний лицар!» — подумав я.
Чорним лицарем на моїй любій далекій батьківщині лякають неслухняних дітей. Ця зла людина продала душу чортові і вчинила стільки підлого, що кров сочилася з землі, де ступала її нога. Так, вважай, скоро кров буде бити з землі і там, де ступає Алонсо Охеда.
Люті собаки лицаря раптом одночасно витягнули писки і потім, наче змовившись, кинулися вперед, опустивши голови до самої землі. Їхній господар закрутився у сідлі, ледве утримуючи їх на туго натягнутих ременях.
— Красна дичина! — вигукнув він, усміхаючись і показуючи свої білі вовчі зуби.
— Вперед, панове дворяни! Такого полювання ви ще не бачили у своїх полях і лісах!
І відразу за ним виїхав загін його людей, і кожний тримав на шворці одного або двох собак.
— Вперед, з богом! — гукнув лицар.
І вони чвалом помчали вперед. Ми нажахано дивилися їм услід.
Я помітив спохмурніле обличчя Дієго Герри. Цей солдат став мені бридким, після того як я бачив його, коли він виходив з палаючої індіанської хижі. Здобич його була невелика: він стискав у руці нікчемну золоту підвісочку.
— Чим ти незадоволений, Герро? — спитав я. — Якщо лицар зацькує ще кілька індіанців, він віддасть вам на поталу їхні житла…
— Ну його к бісу, твого лицаря! — пробурмотів солдат. — Глянеш на нього, то можна подумати, що це він тут усім верховодить, а не адмірал. Поглянь-но, адмірал весь у руках у того чорта.
Я повернув голову. Пан після удару, що стався з ним, втратив свою величну поставу.
Він тепер лише зрідка випрямлявся і підносив голову як раніше, але це пожвавлення швидко минало; І зараз він, згорбившись, сидів у сідлі, і його білий кінь, немов відчуваючи стан свого господаря, стояв, понуро опустивши голову і розставивши ноги.
Дієго Герру, як видно, образили мої слова. Він кілька хвилин ішов мовчки поруч зі мною, а потім сказав:
— Ну що ж, я грабував хижі. Це нам дозволили наші начальники. Усі грабували, і я такий самий, як усі. Але там не було живих людей. А індіанців я вбивав тільки у чесному бою. Якби на тебе налетіли з вереском ці чорти, по десять чоловік на одного, і ти б убивав їх, щоб врятувати своє життя. А зараз, можливо, це і гарна лицарська забава — полювання, але я маю проти неї зуб, після того як наш синьйор, граф Баскеда, витоптав мій ячмінь. Я сам півроку був єгерем, але ніколи не бачив, щоб собаками цькували живих людей.