Исходя из всех вышеприведенных фактов говорить о том, что устанавливать родство различных языков только посредством их типологического строя, мягко говоря, не совсем правильно. Тем более, если иметь в виду, что ни грамматический строй, ни фонетика английского языка даже близко не стоит с французской фонетикой или немецкой грамматикой.
Для того чтобы установить родство между теми или иными языками, прежде всего необходимо установить родство этносов, говорящих на этих языках, что можно сделать, сравнивая их мифологию, поскольку мифология и человеческое слово зародились в одно и то же время - синхронно. Главное отличие любой мифологии от монотеистической религии заключается в том, что древние боги мифологии были родовыми богами и никто не занимался пропагандой своего родового бога в чужеродной среде, тогда как боги монотеистических религий являются уже не родовыми, а универсальными (абстрактными) богами, для пропаганды которых где словом, а где и огнем, и мечом, во все концы света шли тысячи миссионеров.
Вот теперь спросим, сохранилась ли у башкордов Урала общая с англичанами и норвежцами мифология? Безусловно, да! И что бы ни у кого не было и тени сомнения в этом, мы приведем один сюжет из башкордского предания о Хаубене.
Имя Хаубен и башкордское, и скандинавское; [Хауа-б~енд~е] - ``воздушный человек'' (башк.), персонификация журавля - птицы Бену у древних египтян, считавших его творцом света и почитавшейся душой бога солнца - Ра. Сын Ра на древне египетском звучит Са-Ра; в башкордском эпосе Сура является отцом Хаубена, а у кордов - Сора означает ``красный''.
У журавля, и это хорошо знают орнитологи, верхняя часть головки - макушка, покрыта красными перьями и журавль, добывая себе корм, важно ходит по мелководью и болоту. Так вот, у Скандинавов башкордским словом хаубен называется флагшток мачты, которая возвышается на корабле, плывущему по морям и океанам. Мачту корабля все мореходы ставят - [тор~гы~за] (башк.) на палубу deck (англ.) у кордов и башкордов - дек или [урынды~к] - так и означает ``возвышение'', ``гора'', а ведь палуба корабля - deck всегда возвышается над водой. И вот корабль трогается в путь по морю - sea (англ.), - сей ``сырость'' (башк.), по воде - water (англ.) - haya - тир (башк.) или ава кордск. Моряка зовут - navigator (англ.), у башкордов - батор (батыр - герой) - pater (лат.) - отец. Бог древних скандинавов - Тор посылает на море - storm (англ.), которое грохочет - шаулай - (башк.), shout - (англ.), шатырлай (башкорд.), shatter - (англ.), кричит нечеловеческим голосом - [а~кыра] (башк.), cry - (англ.). Но Хаубен-батыр смело разрубает саблей - сабыу (башк.) гладь озера и разрывает - йыра, яра (башкорд.), ruder - весло (нем.) поверхность воды. В этот момент в башкордском предании о Хаубене из вод озера появляется Наркас. Это башкордская богиня языческого пантеона есть ни кто иная как богиня - Нартус в древнегерманской мифологии, которую, по словам древнеримского историка Тацита, считало своим родовым божеством племя - Инге воны. Ее идол возили весной в телеге, запряженной двумя коровами от одной деревни к другой. Это время сопровождалось весельем и празднеством, после которых ее колесница окуналась в воды близлежащего озера, а те люди, которые исполняли культовую работу, приносились в жертву, для чего их топили в водах озера.
Культ человеческих жертв описан и в башкордском эпосе Урал-батыр, где мужчин сжигали, а женщин топили в колодцах. Башкордское - урдяк и кордск. wардек, в немецком языке означает верх.
Теперь спросим, какого морского зверя могла олицетворять эта башкордская богиня Наркас - Нартус, и на кого охотились древние арии во время своего пребывания в районах Северного и Арктического Урала? Мясо каких зверей было основным источником их питания? Первое из этих морских млекопитающих носит имя нерпа, в частности, она водится на Каспии, имя ее происходит от Нар, [~кайнар] - ``огненный'', кордск.- башкордск. и пе - ``вода'', кордск.. Нерпа была названа так, поскольку древних людей, по всей видимости, удивляло, что это животное не замерзает зимой в холодной воде.
Второе имя из норвежско - шведско - датского языков Narval - ``единорог'', морское млекопитающее, водится оно в арктических водах, в длину имеет б метров, весит 1 тонну, и у самцов развит только один рог, чаще левый, и рог этот может достигать в длину до 3 метров.
Whale - ``кит'' (англ.), возможно, от кордск. Wali, вала - ``свободный, освобожденный'', поскольку в отличии от Нерпы Нарвал свободен в воде от сковывающего поверхность льда. Возможно, что в сюжете из башкордского предания о Хаубене, где герой долбит поверхность вод дубиной - сукмар, весьма древнее воспоминание о том, как охотники Севера пробивали лунку в воде и ожидали выхода из нее Нерпы. Это мнение автора подтверждается и тем, что и сама Нерпа при виде человека прячется в воду, ныряя в лунку, пробитую во льду. Нет ничего удивительного в том, что морское животное - Нерпа (Нертус - Наркас) была в представлении древнего человека Морской девой, а скорее, это является закономерным для его мышления, так как древний человек даже свое индивидуальное Я не отделял, не научился отделять от природы,.
Интересно, что в финском языке слово Nerpa также означает ``морской тюлень'', а ведь финны живут рядом со шведами, которые именуют словом Narval единорога.
Коми-зыряне, те же угро - финны, но только проживающие по соседству с башкордами Урала, словом нерпа называют тюленей. На всем протяжении от Урала до Скандинавии словом [Н~ерк~ес], Нерпа разные народы называют морское животное, но только у башкордов Урала имя Наркас - wардак - урдяк нар (иранск.) является именем древнего божества воды, напомним, что корды и скандинавы признаны учеными родственным этносом.
После этого краткого обзора только одного сюжета из древнебашкордской мифологии пусть ученые-языковеды, изучающие родство индо (да и еще) европейских языков, объяснят, каким образом имена древнебашкордских языческих богов оказались именами богов древнескандинавского языческого пантеона? Иными словами, почему боги были названы одними и теми же именами в ту историческую эпоху, когда лексика и башкордского, и древнегерманского языков не превышала 5-10 тысяч слов.
Для того, чтобы читателю было легче ориентироваться в столь сложном вопросе, мы приведем способ образования агглютации в башкордском языке, посредством которой рождается синтетическая связь членов предложения.
В башкордском языке местоимения в предложении вступают в связь с глаголом, утрачивая позицию члена предложения и перестают быть лексической единицей. Но если в тюркских языках местоименные суффиксы глаголов выступают повторением личных местоимений, то в башкордском языке мы уже встречаем случаи, когда, как писал И.И.Мещанинов: ``Местоимение из лексической единицы обратилось в словоизменительную морфему и, перейдя из области лексики в грамматику, утратило свою основную функцию и перестало занимать синтаксическое положение самостоятельного слова'' (см. И.И.Мещанинов. Номинативное и эргативное предложение. М. 1984. стр. 83). Например, в узбекском языке в слове езаман ``пишу'' местоимение 1-го лица ман остается при суффиксации с глаголом в полной форме Приблизительно это же явление мы наблюдаем и в вайнахском языке, в его бацбийском диалекте, в котором личные местоимения не изменяются даже при суффиксации в глаголе, например: ас вуиtl - ас (``я иду'' - ``я''); ax utl ax (``ты бегаешь'' - ``ты''). В башкордском же языке мы наблюдаем усечение местоимения при его слиянии с основой глагола [я~зам] - ``пишу''; [кит~ем] ``ухожу'', барам - ``иду'' и т.д.
Безусловно, переход местоимения из лексической единицы в словоизменяемую морфему не мог произойти за один день или год, поэтому И.И.Мещанинов по поводу этого явления в башкордском языке писал: ``Такая грамматическая форма сама указывает своим построением на пройденный его путь, приведший к ныне действующему оформлению глагола'' (см. И.И.Мещанинов, указ. соч., стр.83).
Фонетика башкордского языка
Из всех угро - финских языков только в финском имеется местоимение 3-го лица hен - ``он'' (лицо) как в английском языке, а указательное местоимение 3-го лица сэ - ``тот'' соответствует французскому се. Профессор Дж.Киекбаев считал, что звук с в финском указательном местоимении се - ``тот'' перешел в гортанный спирант h: h-э-н - ``он'' (см. Дж.Киекбаев, указ. соч., стр. 24).