Выбрать главу

Он проснулся еще до восхода солнца и разбудил ее.

— Раз уж мы собираемся сделать это, — сказал он, — лучше тронуться в путь как можно раньше. Мы сможем немало пройти, пока не станет слишком жарко, и отдохнем в течение самого жаркого времени дня.

— Мне это кажется правильным, — сказала Пенни.

Небо на востоке только розовело, когда они тронулись в путь. И они были далеко не первыми, кто уходил из Карваля. В одиночку и небольшими группами люди шли, одни — на север, другие — на запад, а несколько неприкаянных душ шагали напрямую без дорог на северо-запад. Будь Ауэрбах в лучшем состоянии, он так бы и поступил. Теперь же они с Пенни выбрали запад: в лошадиной реке вода, вероятнее всего, еще есть — в отличие от остальных потоков, которые им пришлось бы пересечь, если идти на север.

Он шел на костылях гораздо увереннее, чем прежде, но все равно медленно и устало. Мужчины и женщины постоянно обгоняли его и Пенни. Беженцы из Карваля растянулись по дороге, насколько хватал глаз.

— Некоторые из них умрут прежде, чем мы дойдем до Денвера, — сказал он.

Эта перспектива расстроила его гораздо меньше, чем могло бы случиться до ранения. Генеральную репетицию встречи с Угрюмым Потрошителем он уже пережил: само же представление вряд ли будет намного хуже.

Пенни показала в небо. Кружившиеся в нем черные тени не были ни самолетами ящеров, ни даже людскими самолетиками. Это были стервятники, кружившие в свойственном их роду терпеливом ожидании. Пенни не сказала ничего. Этого не требовалось. Ране думал, как стервятник будет обклевывать его кости.

Потребовалось два дня, чтобы дойти до Лошадиной. Он понимал, что если бы она пересохла, его путь вскоре закончился бы навсегда. Но люди толпились на берегу, тянувшемся до пересечения с шоссе 71. Вода была теплой и грязной, и футах в двадцати от них какой-то идиот мочился в реку. Ауэрбах не стал обращать внимания. Он вдоволь напился, сполоснул лицо, затем снял рубашку и намочил ее. Так будет прохладнее.

Пенни обрызгала водой свою блузку. Мокрая ткань прилипла к телу, подчеркивая формы. Ауэрбах смог бы оценить это, не будь он смертельно усталым. И все же он кивнул и сказал:

— Хорошая идея. Идем.

Они двинулись на север по шоссе 71 и на следующий день утром добрались до Панкин-Центра. Здесь они снова нашли воду. Местный житель с печальными глазами сказал им:

— Хотелось бы дать вам поесть, люди, у вас такой вид, что вам надо поесть. Но те, кто прошел раньше, оставили нас без всего, что у нас было. Удачи вам.

— Я же говорил тебе, иди одна, — сказал Ауэрбах.

Пенни игнорировала его ворчание.

Тяжесть тела на костыли, затем на ногу — так он устало ковылял на север.

К концу дня он пришел к мысли, что стервятники уже повязывают салфетки на шеи, готовясь к вкусному ужину из загорелого кавалерийского капитана. Он рассчитал, что если упадет и умрет, то Пенни сможет идти быстрее и доберется до Лаймона прежде, чем ее прикончат жара, жажда и голод.

— Я люблю тебя, — прокаркал он, не желая умирать, не сказав этих слов.

— Я тебя тоже люблю, — ответила она. — Вот почему я иду с тобой.

Он засмеялся, но прежде, чем он успел сказать что-то еще, он услышал веселый крик. Балансируя на одной ноге и с одним костылем, он сказал в радостном недоумении:

— Армейская повозка.

Запряженные в нее лошади были самыми красивыми животными, которых он когда-либо видел.

Повозка была уже набита людьми, но солдаты заставили потесниться сидевших сзади и дали ему и Пенни крекеров и фляжку с водой.

— Мы доставим вас в центр переселенцев, — пообещал один из солдат, — там о вас позаботятся.

На это ушла еще пара дней, но теперь на пути были пункты снабжения. Ауэрбах проводил время, размышляя, что представляет собой переселенческий центр. Солдаты этого тоже не знали. Когда наконец они добрались до места, он сразу все понял: это было просто другое название лагеря беженцев, во много раз большего, чем жалкое запущенное прибежище на окраине Карваля.

— Сколько времени мы пробудем здесь? — спросил он у жалкого клерка, который вручил Пенни постели для двоих и направил в огромную оливкового цвета общую палатку, одну из многих в длинном ряду.

— Это один бог знает, дружище, — ответил капрал. — Войну можно было остановить, но легче пока не будет. Хотя все меняется. Добро пожаловать в Соединенные Штаты новой и не очень совершенной модели. Если повезет, от голода не умрете.

— Постараемся, — сказала Пенни, и Ауэрбах вынужденно кивнул в знак согласия.

Они вместе отправились знакомиться с новыми Соединенными Штатами.

* * *

Генрих Ягер не выглядел чужим на улицах Лодзи в своей зеленой рубашке и черных брюках танкиста. Множество людей носили те или иные предметы германского обмундирования, и если его одежда была в лучшем состоянии, чем у большинства людей, это мало что значило. Свой полковничий китель он закопал, как только выбрался из «шторха». Офицер вермахта — не самая популярная фигура, тем более здесь.

Людмила шагала рядом с ним. Ее одежда — крестьянская куртка и брюки, должно быть, принадлежавшие польскому солдату, — была скорее мужской, чем женской, но никто, исключая близоруких ящеров, не спутал бы ее с мужчиной, даже посмотрев на автоматический пистолет на поясе. Ни брюки, ни оружие не привлекали особого внимания. Многие женщины были одеты в брюки вместо юбки или платья, и большинство, хотя и не все — особенно женщины с еврейской внешностью — имели огнестрельное оружие.

— Вы вообще-то Лодзь знаете? — спросила Людмила. — Вы знаете, как найти человека, которого мы разыскиваем?

Она была слишком умна, чтобы называть имя Мордехая Анелевича там, где их вполне могли подслушать.

Ягер покачал головой.

— Нет и нет. — Он говорил тихо: заговоривший на немецком, будь то германский офицер или просто немец, вряд ли мог рассчитывать на доброжелательное отношение в Лодзи ни у евреев, ни у поляков, ни у ящеров. — Но я думаю, что мы его найдем. В своем роде это большой человек здесь.

Он почти решил обратиться с вопросом к полицейскому. У него был выбор из двух вариантов: польские полицейские в темно-синих мундирах или евреи с повязками, оставшимися с времен германской администрации, и в кепи, которые делали их абсурдно похожими на французских «фликов». Но потом он от этой идеи отказался. Вместо этого они с Людмилой продолжали идти по Стодолнянской улице на север, пока не добрались до еврейского квартала. Даже теперь он был переполнен людьми. Каким он был под властью рейха, Ягер страшился себе и представить.

На улицах в этой части города еврейских полицейских из комической оперы было гораздо больше. Ягер старался их игнорировать и надеялся, что и они распространят на него подобную милость. Он кивнул парню с дикой копной волос и внушительной курчавой рыжеватой бородой, державшему винтовку «маузер» в руках и имевшему вторую винтовку за спиной, причем грудь его крест-накрест опоясывали пулеметные ленты, заполненные латунными патронами: типичный еврейский бандит. Он вполне мог знать, где найти Анелевича.

— Я ищу Мордехая, — тихо сказал Ягер.

Парень осознал, что слышит чистый немецкий язык, глаза его слегка расширились.

— Да? В самом деле? — переспросил он на идиш, проверяя, понимает ли его Ягер. Ягер кивнул в знак того, что понимает. Тогда еврейский боец прищурился: — Значит, вы ищете Мордехая. Ну и что? А он вас ищет?

— Наверняка да, — ответил Ягер. — Имя «Скорцени» для вас что-нибудь значит?

Оно значило. Борец оцепенел.

— Это вы? — спросил он, делая такое движение винтовкой, будто собрался направить ее на Ягера. Затем он поправил себя, — Нет, вы не можете быть Скорцени. Он как будто выше меня, а вы ниже.

— Вы правы. — Ягер показал на Людмилу. — Вот она — настоящий Скорцени.

— Ха! — сказал еврей. — Вы шутите. Ладно, забавник, идемте со мной. Посмотрим, захочет ли Мордехай встретиться с вами. С вами обоими, — уточнил он, видя, как Людмила прильнула к Ягеру.

Как оказалось, далеко идти не пришлось. Ягер узнал в кирпичном здании, к которому они приближались, помещение пожарной команды. Их сопровождающий заговорил по-польски с седобородым человеком, возившимся с пожарной машиной. Седой ответил на том же языке. Ягер смог разобрать только «Анелевич». Людмила перевела: