Бьяджио внезапно решил, что разыщет Эллианн. Когда он вернется в Черный город, эта сучка приползет к нему, поджав хвост. Ее приманит запах богатства и власти. А он отправит ее восвояси ради одного только удовольствия видеть, как она будет недовольна.
Бьяджио поставил рюмку. У него на столе лежало несколько разрозненных листков — нечто вроде дневника, который он вел в последнее время. Он тщательно записывал все события, иногда передавая целые разговоры: ему хотелось, чтобы отчет о его великом плане остался существовать не только как память, но и как руководство для его Рошаннов. Они по-прежнему рассеяны по всей империи и ждут его возвращения. Ему найдется о чем им рассказать.
Но иногда его дневник был посвящен отнюдь не государственным делам. Иногда это были просто заметки холодного аналитического ума. Бьяджио взял перо и начал писать.
«Жена Шакала оказалась совсем не такой, какой я ее себе представлял, — писал он. — Ее глаза пантеры видят мои тайны — но кажется, что ей нет до них дела. И она меня не боится. Когда я рассказываю ей о моих планах увезти ее в Нар, она почти не реагирует. И она называет меня безумцем. Ей абсолютно безразлично, что она в моей власти.
Но она наводит меня на интересные мысли…»
Бьяджио прикусил кончик пера и начал рассеянно его жевать. Мысли о чем? О собственной смертности? Да, и еще о многом. Ему не нравилось, когда кто-то сомневался в его здравом рассудке, а особенно когда это делала жена Шакала. В империи найдется много людей, которые сочли бы безумцем Ричиуса Вэнтрана, однако это Дьяну не трогало. Он ослепил ее, заворожил своей странной притягательностью. Как и всех остальных.
И Бьяджио по-прежнему его ненавидел. Несмотря на призывы Дьяны, ярость графа не унималась. Единственное, чего бы ему хотелось, — это оказаться на Кроуте в момент вторжения Вэнтрана. Ему приятно было бы снова увидеть своего заклятого врага.
— — Терпение, — сказал он себе. — У тебя его женщина.
Дьяна сможет заманить Ричиуса Вэнтрана хоть на край света. Она уже один раз это доказала. Бьяджио снова откинулся на спинку кресла, заложив руки за голову и устроив ноги на крышке стола. Сегодня его жизнь прекрасна. А завтра станет еще лучше. Он закрыл глаза и погрузился в грезы, но вскоре их прервал осторожный стук в дверь. Граф заворчал и открыл глаза.
— Лерайо, если это ты…
— Господин, простите! — раздался голос раба. — Это срочно.
— Тогда заходи, будь все проклято!
Лерайо открыл дверь и робко вошел в кабинет. Он знал, что его господин ненавидит, когда ему мешают, так что сразу же приступил к докладу.
— Только что приплыл корабль, господин, — сообщил раб. — Один из нашего флота.
Бьяджио поспешно спустил ноги со стола и встал с кресла.
— «Быстрый»?
— Да, господин, — подтвердил раб. На его лице застыла тревожная улыбка, заставившая Бьяджио забеспокоиться.
— И что еще? — спросил граф. — Я по твоей глупой улыбке вижу, что ты сказал не все.
— Капитан Келара уже сошел на берег, господин. Он говорит, что ему срочно надо вас увидеть. Бьяджио воздел к небу руки:
— Ну так что же? Веди его сюда!
— Извините, господин. Я просто подумал…
— Что, Лерайо? Что ты подумал? Я говорил тебе, что захочу увидеть Келару, как только он приплывет. Так почему ты тратишь мое время на эту чепуху? Просто приведи его ко мне.
— Но, господин, — взмолился раб, — это не то, о чем вы думаете. Капитан Келара не один. Он привез с собой на берег еще кого-то. Другого моряка.
Бьяджио поморщился. В последнее время происходит столько непредвиденного…
— Какого моряка?
— Господин, Келара сказал, что он с «Устрашающего». Граф со стоном упал в кресло:
— О нет!…
Это известие не было просто интересным. Это известие было ужасным. Бьяджио пытался справиться со своими чувствами, но они взбунтовались. Этот неожиданный приезд может означать только одно.
Симон мертв.
— Приведи их сюда, — прошептал Бьяджио. — Обоих.
Лерайо с поклоном попятился. Бьяджио схватил рюмку и одним глотком допил херес, не заметив обжигающего горло приятного тепла. Ему вдруг захотелось убежать, спрятаться, чтобы никого не видеть. И он проклял себя за глупость, за то, что навязал Симону задание, ставшее причиной его гибели. Он отставил рюмку и устремил взгляд на порог, дожидаясь моряков и готовясь услышать ужасную весть.
Первым в дверях появился капитан Келара. На нем был чистый мундир, и он приготовился к разговору, сняв шляпу и отвесив Бьяджио почтительный поклон.
— Граф Бьяджио, — сказал он, — можно мне сказать одно слово?
— Надеюсь, больше одного, — ответил граф. Он поманил капитана пальцем. — Входи, Келара.
Келара посторонился, и стал виден его спутник, гораздо более молодой моряк со светлыми волосами и серьезным лицом. Он был худ и бледен, как многие люди Никабара. Увидев Бьяджио, он быстро и неуклюже поклонился, явно пытаясь подражать Келаре.
— Как тебя зовут, моряк? — спросил граф.
— Боцман Даре, сэр, — нервно ответил молодой человек.
— Боцман Даре с «Устрашающего», правильно?
— Да, сэр.
— Тогда как ты здесь оказался?
Боцман поморщился и посмотрел на Келару, словно прося помощи. Келара сделал шаг вперед. Его лицо стало очень серьезным.
— Мы спасли его, граф Бьяджио. К сожалению, я вынужден сказать, что «Устрашающий» погиб. В живых остался один Даре.
— Погиб? — переспросил Бьяджио. — Как это?
— Нас протаранила лисская шхуна, — вступил в разговор молодой моряк. — Она вышла из темноты и ударила нас в борт. Мы даже не заметили ее приближения.
Капитан Н'Дек и остальные члены команды погибли вместе с кораблем. — Он виновато потупился. — Выжил только я. Бьяджио почувствовал, как внутри у него все сжалось. Больше никто не выжил! Ни Симон. Ни ребенок Вэнтрана. Он мучительно застонал.
— Я чего-то не понимаю, — сказал он. — «Устрашающего» протаранила лисская шхуна. А потом было что? — Граф пожал плечами. — Ты поплыл к Лиссу?
— Нет, сэр.
— Тогда как же тебя нашел «Быстрый»? — наступал Бьяджио, стремительно теряя терпение. — Где, черт возьми, находился «Устрашающий»?
— Э… Граф Бьяджио, наверное, лучше мне пояснить, — сказал Келара.
— Да, капитан, будьте так любезны.
— Граф, «Устрашающий» шел к Кроуту, как и было задумано. А затонул он в лисских водах. Он взял туда курс… по приказу Симона Даркиса.
— Что? — прошипел Бьяджио. Его взгляд метался между Келарой и Дарсом. — Что ты сказал? Объясни мне!
— Это правда, — снова вступил в разговор Даре. — Симон Даркис находился на борту. С ним была дочь Шакала. Он приказал нам плыть в Лисе.
— Даркис держал капитана Н'Дека у себя в каюте в качестве заложника, — добавил Келара. — Он повернул «Устрашающего» к Лиссу властью Рошанна. Вашей властью, граф Бьяджио. По словам Дарса, Ричиус Вэнтран тоже находился на Лиссе. Даркис остался с ним.
— Даркис сказал, что все это часть вашего плана, — сказал Даре. — Нам это было непонятно, но когда нас отпустили, нам стало все равно. Только они нас вовсе не отпустили. Мы думали, что свободны, но тут приплыл «Принц».
— Принц? — переспросил Бьяджио.
— «Принц Лисса», — пояснил Келара. — Флагман Прак-ны. На самом деле «Устрашающего» не отпустили. Когда наши решили, что благополучно смогли уплыть, «Принц» вернулся под покровом ночи. И потопил их. — Капитан печально покачал головой. — Я все это видел, но был слишком далеко и ничего не мог сделать. И на «Быстром» нет орудий. Я смог только спасти беднягу Дарса.
Бьяджио слушал — и ужасался. Его не огорчило, что «Устрашающий» пошел ко дну, что погибла вся его команда. На чем сосредоточились его мысли — и что воплем взывало к нему, — это было известие о том, что Симон находится на Лиссе. Это было невероятно, и в то же время в его мозгу беспрестанно повторялось слово, которое лучше всего характеризовало случившееся.