Выбрать главу

– Прекрати вести себя так, словно ты знал его.

– С кем, как ты думаешь, он разговаривал после того, как женился на Стар и осел на острове?

– Хочешь, чтобы я поверила, будто ты стал наперсником Дэвида? После того, что ты натворил?

– Жить в прошлом – не такая уж отличная идея, – произнес он с таким оттенком сострадания, что она какое-то мгновение поверить не могла. – Это осложняет жизнь больше, чем нужно. Я могу тебе помочь.

– Единственное, что ты можешь – оставить меня в покое.

Она бросила тачку и пошагала к дому.

– Ты просто упорствуешь, – не повышая голоса, сказал он. – Что ты собираешься делать, когда туристы покинут остров?

– Уеду с острова, как и все.

– И куда отправишься?

Никуда. Братья ее любили, но не хотели, чтобы она жила с ними – ни она сама, и уж тем более ни она с притащенным двенадцатилетним мальчишкой. Ей некуда идти, и, похоже, Майк это знал.

Бри услышала, что он ее догоняет: даже шагал он куда уверенней, чем она со своей  спешной взбешенной походкой.

 – Тебе здесь нужны друзья, – сказал Муди, когда Бри дошла до крыльца. – Мира скончалась. Дэвид и Стар покоятся с миром. А с виду у тебя не имеется длинного списка закадычных подруг.

Ни одной, на которую можно рассчитывать. После ухода Скотта вся так называемая поддержка от подруг сводилась лишь к едва замаскированным попыткам посмаковать сочные подробности ее с мужем разрыва. Бри развернулась и встала к Майку лицом:

– Надеюсь, ты упиваешься своей местью. У тебя есть деньги и успешный бизнес. У меня ничего этого нет. Уверена, ты от этого невероятно счастлив.

Он натянул серьезное выражение:

– А что, ты бы прыгала от счастья, видя, что кто-то когда-то тебе небезразличный попал в неприятности?

Она подумала о Дэвиде и Стар, как они причинили ей боль, как сильно она их ненавидела и как отчаянно скучала по ним. Отогнав их образы, Бри сосредоточилась на Скотте и его девятнадцатилетней сексапильной цыпочке.

– Можешь не сомневаться!

К ее удивлению, Майк рассмеялся:

– Хочешь ты это признавать или нет, но я тебе нужен, поэтому лучше смени гнев на милость. В воскресенье я возьму вас с Тоби в церковь. В девять тридцать.

– В церковь?

– Самое лучшее место, чтобы свести знакомства с местными. Но давай условимся о некоторых основных правилах. На людях не выказывай мне неуважение. – Твердость в его веселых глазах встревожила ее. – Не вздумай насмехаться над кем-нибудь из паствы, даже если кто-то начнет бормотать на неведомом языке в приступе религиозного экстаза. И если Нэд Блейкли появился со своей змеей и начнет цитировать Библию, будь вежливой. Церковь – не твой Блумфилд–Хилл, здесь Чарити–Айленд, и люди предаются религиозным обрядам всей душой.

Неведомые языки? Змеи?

Майк улыбнулся, не той неприятной притворной улыбкой, которую она помнила, а от всей души. Узрев ее ошеломленный вид.

– Мне нужно вернуть грузовик Ханку Дженкинсу. Увидимся в воскресенье. Да, и если ты решишь не идти, я передам, что ты хочешь остаться совершенно одна.

– Именно так и хочу, – с нажимом заметила она.

– Точно? – Он все еще улыбался, по–родственному. – Зимы здесь долгие, и люди зависят друг от друга, съедут ли в кювет или у них кончится масло для жарки. Или их детишки – детишки вроде Тоби – заболеют, и понадобится увезти их с острова. – Он поскреб подбородок. – Будь осторожней в своих желаниях, Бри.

Шантаж. Ей хотелось швырнуть что-нибудь, только бы он ушел, но она никогда не устраивала скандалы, не бросали ничего, не визжала. Она была лишь посредственной студенткой и чирлидершей Скотта. И ничего больше.

После ухода Майка Бри вернулась за тачкой и одеялом, которым укрывала прилавок. Только потом она увидела оставленный ей Майком подарок, тот, что, по его словам, мог помочь ей в бизнесе. Не «Скиттлс» и не лимонные конфетки. Майк Муди вступил в высшую лигу. Теперешняя его взятка приобрела вид ноутбука «Макинтош».

Глава 13

Люси обернула вокруг талии пляжное полотенце с мутантами Черепашками-ниндзя и вышла из летнего душа. Она ходила понырять с пристани, но вода в озере была еще холодной, потому купанье не затянулось. Пока Люси закрывала на защелку покосившуюся деревянную дверь, с веранды по лестнице спустился Панда. Судя по промокшей от пота футболке и всклокоченным волосам, он только что отмотал одну из тренировок в компании Темпл.

– Хочу обратно свою спальню, – заявил в очередной раз он, попутно пялясь на влажные плечи Люси и чересчур тонкий верх дешевого черного купальника.

Та подтянула под мышками полотенце:

– Ты охраняешь Темпл. Тебе нужно торчать возле нее.

– Темпл спит, как бревно, а еда под замком. – Он подошел ближе, выйдя из тени на солнце. – Наверху три пустые спальни. Выбирай, какая понравится. Черт, можешь спать во всех трех, если хочешь.

Правда была на его стороне, и вообще-то Люси верила в игру по правилам. Но не в этом случае.

– Сейчас это моя комната. И я ее не уступлю.

– Точно? – Он наклонился ближе, обдавая ее запахом свежего пота и опасности, исходящей от мужчины. – Выселить тебя мне не составит труда. Вспомни, что я больше тебя, сильнее, и у меня отсутствуют моральные  принципы.

Не совсем, но близко к правде. Нервная дрожь в животе не пришлась по вкусу Люси, и она скрестила на груди руки.

– Ты не можешь так поступить…  тебе ведь тогда придется объясняться с Темпл.

Он все еще выглядел зловеще, но при этом чуточку… надулся?

– На этой кровати наиновейший матрас.

– Ага, наконец-то мы добрались до сути дела. – Матрас и впрямь был райским. Не слишком мягким, в меру твердым, в верхней части с перьевой набивкой. И занимал по значимости второе место после отдельного входа. – Кажется, это единственная мебель в доме, которой ты не пренебрег.

Свирепый взгляд Панды выглядел не очень убедительным.

– Если мне приходится отказываться от своей спальни, то хочу что-нибудь взамен. – Его глаза задержались на ее выступающих ключицах. – Что ты можешь предложить?

Действительно, что?

– Советы по интерьеру.

– Забудь.

– Отмытые до блеска окна.

– Оно мне надо?

Она судорожно шевелила мозгами… Бах, тут ее осенило.

– Хлеб.

Протикало несколько томительных секунд. Панда медленно отстранился, подняв голову:

– Я весь внимание.

– Если ты на час задержишь в бухте Темпл завтра днем, то в кустах на веранде тебя наверняка будет ждать припрятанный каравай свежего хлеба.

Он задумался:

– Она учует его в ту же минуту, как подойдет к дому.

– Я сожгу несколько свечей. Буду печь с открытыми окнами. Распылю освежитель воздуха. Да тебе не все ли равно?

– Думаешь, сможешь провернуть?

– Уверена.

– Идет. Свежий хлеб, когда захочу, и ты остаешься в этой комнате.

Он развернулся и направился к воде.

Только когда он скрылся из виду, к Люси пришло запоздалое озарение. Никто лучше ее не знает, как серьезно Панда относится к своей работе. В самом ли деле он оставил бы Темпл одну на втором этаже на всю ночь ради сколь угодно великолепного матраса? Такого Люси не могла представить.

Чем дольше она размышляла, тем больше убеждалась, что угроза Панды отобрать спальню – просто пустой звон и устроена  исключительно с целью заставить Люси пойти на уступки с хлебом. Очевидно, не она одна страдала от недоедания. Люси сердито протопала в дом.

Панда ее надул, а она попалась.

Панда вынырнул на поверхность, потом снова ушел под воду. Когда он уже извинится за то, что сказал Люси той ночью? Словно ему недостаточно преследующих его грехов, так еще и эти слова превратились в навязчивый словесный речитатив, от которого Панда никак не мог избавиться. «В любом случае, не так уж ты и хороша».Ему нужно было тогда попросить прощения, но он уже чувствовал, как пошла на убыль его защита, и, извинись он, их отношения могли бы стать куда душевнее. А он этого не желал. « Будь лучшим, в чем ты хорош».