Справа слышится какой-то разговор приглушенными голосами. Шепотом. Рой специально не прислушивается, но услышать, о чем речь, не трудно. Парочка студентов колледжа; смеются. Хохочут. Видимо, они здесь частые гости. Рой размышляет, не пересесть ли ему на другое место, чтобы спокойно поесть.
— Итак, я хочу показать вам кое-что новенькое, — громким голосом объявляет один из них. — Я знаю новый фокус.
— Послушай, — говорит другой так же громко. Явно рассчитывая быть услышанным. — Ты и карточные фокусы…
Рой закрывает глаза. Он чувствует запах еды, доносящийся сзади, запах жареного. Он ощущает грязь под ногами, глубоко въевшуюся в пол грязь. Он слышит звяканье тарелок, разговор клиентов. Чувствует пропитанный маслом воздух.
— Нет, нет, — говорит первый студентик. — Это будет здорово. Этот фокус отработан на все пять.
Кто-то дотрагивается до плеча Роя. До правого плеча. Он открывает глаза. Перед ним студент; каштановые волосы, форменная рубашка из хлопкового трикотажа. На лице улыбка.
— Послушайте, мистер, — говорит он. — Вы не хотите посмотреть, как мой приятель облажается с карточным фокусом?
Рой вздыхает. Смотрит на обоих ребят. Они не в силах подавить улыбки. Выражение их лиц такое, как будто они уже накололи кого-то на этом фокусе. Как будто деньги уже перекочевали в их карманы.
— А что? — отвечает Рой. — Почему бы не посмотреть.
Мальчики представляются, называясь Бобом и Дэном, и подходят ближе.
— Снимите карту, — говорит Дэн, — но не показывайте ее мне. — Рой срезает колоду, снимает верхнюю карту. Это джокер. — Отлично, а теперь кладите ее обратно в колоду. Куда захотите. Так. Прекрасно.
Пока Дэн тасует колоду. Рой отвлекается, и мысли его где-то далеко. Он размышляет о том, что в эту самую минуту Фрэнки, возможно, тоже показывает этот фокус. Раздумывает, а что если Анджела — или как ее на самом деле зовут — одурачивает сейчас подобным образом какого-нибудь простака. Прикидывает, у кого лучше получается этот трюк, у них или у этих сосунков из колледжа. Он знает, кто они. Знает, что они могут провернуть что угодно.
— Ну вот, — говорит Дэн, теребя в пальцах колоду. — Теперь я начну сбрасывать карты из колоды и… и найду среди них вашу карту, мистер. — Он неловкими движениями начинает снимать по одной карте с колоды и бросать их на стол. Вот ложится джокер, и Рой замечает, как Боб, почти не таясь, подмигивает Дэну. Да, такой дурацкий сигнал заметил бы и слепой, но Рой не подает виду.
— Смотрите, — говорит Боб, готовясь перейти к решительному моменту трюка. — Посмотрите на эти карты.
— Нет, нет, постой, постой. — Останавливает его Дэн. Раздумывает. — Следующая карта, которую я сниму — я хочу сказать, следующая карта, которую я переверну — переверну, — и будет ваша карта. Готов держать пари.
Боб роется в кармане и извлекает из него десятидолларовую купюру. Шлепает ею по столу.
— Ставлю это, — говорит он. Обращается к Рою, глаза которого снова прикрыты. — Мистер? Мистер?
Рой возвращается в реальность. Смотрит на джокера, лежащего на столе. Готов закончить игру. Готов сделать последний ход.
— Вы отвечаете на ставку, мистер?
Рой кивает головой. Встает, роется в карманах. Вытаскивает оттуда счета и чеки. Четвертаки, десятицентовики, центовики. Все, что есть. Госпитальную идентификационную карточку, чеки из ресторанов, где обедал с Анджелой. Вытаскивает все. Обшаривает карманы пиджака, находит в них несколько долларов. Складывает всю свою наличность в кучу, сдвигает ее на середину стола. Сорок семь долларов. Это все деньги, которые остались у него на этом свете.
Студенты смотрят друг на друга и пожимают плечами.
— Настал момент показать чудо, — говорит Дэн. — Я сказал, что следующая карта, которую я переверну, будет та карта, которую вы вытащили из колоды, так? Вуаля? — он неловким движением переворачивает джокера рубашкой вниз и вместе с Бобом разражается веселым громким смехом. Рой сидит в углу, кивая головой. Едва заметная улыбка в углах губ.
Дэн укладывает деньги в бумажник, Боб хлопает Роя по спине.
— Хороший фокус, верно? — говорит он. — Вы должны признать, мистер, что это действительно чертовски хороший фокус.
— Да. Признаю.
— Неприятный осадок остался?
— Нет, никакого неприятного осадка.
Боб с Дэном все еще поздравляют друг друга с выигрышем, заказывают десерт и еще по порции содовой. Рой снова поворачивается лицом к стойке и ждет свой сандвич. Теперь ему нечем за него заплатить. Но его это не беспокоит. Это должно беспокоить официантку, но не его.
— Вам надо быть повнимательней, мистер, — обращается к нему Дэн, все еще пребывающий в радостном настроении от выигрыша. — Хочу дать вам дружеский совет. Сейчас никому нельзя доверять.
— Да, — вторит ему приятель. — В следующий раз вам надо быть повнимательней. Помните, в следующий раз это может быть не просто карточный фокус.
Рой не отвечает. Скоро принесут его сандвич, и он примется за еду. Что будет после этого, он не знает. Столько времени прошло с тех пор, как он завязал с такими делами. Он и не припомнит. Он ничего не планирует. Он поест, он выпьет кофе, а там — будь что будет. Потом что-то с ним произойдет. Что-то надо будет делать. Есть разные способы. В конце концов, это всего-навсего кафе. Это такое же хорошее место, откуда можно начать все по новой, как и любое другое.
Благодарности
Вот я и дошел в этой книге до того места, где должен поблагодарить всех, кто помогал мне на протяжении всего пройденного пути. По аналогии с благодарственными речами, которые необходимо произносить после вручения премий, меня так и подмывает затянуть эту часть надолго; однако, в отличие от речей, которые необходимо произносить после вручения премий, здесь вы можете перевернуть сразу несколько страниц. Ну что ж, для того, чтобы быть кратким, я и воспользуюсь этим приемом.
Благодарю Барбару Цитуэр, удивительного и разносторонне развитого литературного агента, а к тому же еще и куколку, которая, когда требуется, обладает бульдожьей хваткой и следит за тем, чтобы мое эго было достаточно кичливым и взбухшим.
Благодарю Джона Карпа, выдающегося редактора, который, спрятав свои колючки под бархатным покрывалом, сделал так, что все сказанное выше стало именно тем, что я хотел сказать.
Благодарю Брайан Липсон, живое свидетельство того, что голливудские агенты еще могут брать приманку, не проявляя при этом акульих повадок.
Благодарю Джека Рейпка, которому понравилась эта книга — вся книга — и которому известно, как сделать, чтобы хороший материал выглядел еще лучше.
Благодарю Мэнни и Джуди Гарсиа, моих родителей, не отказавшихся от меня после того, как я в пасквильной форме описал их в моей первой книге, и которые всегда, с самого детства, поддерживали во мне творческие устремления.
Благодарю Говарда и Беверли Эриксонов за то, что они позволили мне жениться на их дочери, за то, что они поверили в меня, когда я был еще дерзким юнцом с пылающими глазами.
Благодарю Натаниэля Спайнера за то, что он горячо пропагандировал книгу "Великолепная афера" среди школьников, еще не одолевших шестой класс; если мы завоюем читательский рынок учащихся начальной школы, то только благодаря ему. Благодарю также и всю его семью — Ноа, Бланш, Шерил и Эйтен — за их постоянное участие во всех моих замыслах.
И, конечно же, я бесконечно благодарен моей красавице жене, и дочери Сабрине, и Бэйли за то, что они делали каждое мгновение каждого дня более ярким, чем я мог себе вообразить. Сабрина — это та, для кого я написал каждое слово в этой книге, а Бэйли — это мое сердце, облаченное в смеющееся двухгодовалое тельце.