— Невероятно! — заметил он, скорее позабавленный, чем недовольный. — Банк Гоара находится у заставы Темпль, — добавил он. — Если тебе срочно надо туда, то я сегодня утром еду в город и могу проводить тебя.
— Спасибо! Если тетя не возражает, я с радостью приму твое предложение. Когда ты едешь?
— Когда ты будешь готова, кузина, — вежливо ответил он.
Такой ответ заставил леди Омберсли, всегда склонную к оптимизму, лелеять надежду, что племяннице удалось завоевать столь редкое расположение ее сына. Он еще больше зауважал ее, когда она не заставила его ждать. А она, в свою очередь, не могла плохо думать о человеке, обладающем такой великолепной парой лошадей, запряженной в их экипаж. Софи заняла место на сиденье рядом с ним; грум вскочил на запятки, и экипаж тронулся с места. Пока Чарльз сдерживал первый пыл лошадей, Софи оценивающе молчала. Отложив окончательное суждение до тех пор, пока не увидит его правящим упряжкой лошадей цугом или четверкой, она решила, что он в состоянии дать ей совет о покупке лошадей для собственного выезда, и сказала:
— Мне надо купить экипаж, но я не знаю, что выбрать: бричку или фаэтон с высоким сиденьем. Что бы ты посоветовал, кузен?
— Ничего, — ответил он, правя лошадьми.
— О? — удивилась Софи. — Что же тогда?
Он взглянул на нее.
— Ты ведь это не серьезно, а?
— Не серьезно? Конечно, серьезно!
— Если ты хочешь покататься, как-нибудь я возьму тебя в парк, — предложил он. — Я, думаю, смогу найти в конюшне одну или даже двух лошадей, достаточно смирных для того, чтобы ими правила леди.
— О нет, так не пойдет! — протестующе воскликнула Софи.
— Неужели? Почему же?
— Я могу разволновать лошадь, — слащаво сказала она.
Он был захвачен врасплох. А затем рассмеялся и сказал:
— Прошу прощения. Я не хотел обидеть тебя. Но в Лондоне тебе не понадобится свой экипаж. Ты сможешь выезжать с моей матерью или воспользоваться любым из экипажей, которые есть у нас, если тебе захочется поехать по своим делам.
— Очень любезно с твоей стороны, — сказала Софи, — но, боюсь, мне это не совсем подходит. Где в Лондоне покупают экипажи?
— Едва ли ты будешь ездить по городу одна в бричке! — сказал он. — Я также не считаю фаэтон с высоким сиденьем подходящим экипажем для дамы. Им не так-то просто управлять. Я бы не рискнул доверить это своим сестрам.
— Не забудь сказать им об этом, — любезно отозвалась Софи. — Они когда-нибудь возражают тебе? У меня не было брата, так что я не знаю.
Последовала небольшая пауза, в течение которой мистер Ривенхол, не привыкший к внезапным атакам, пытался обрести присутствие духа. Это не заняло много времени.
— Для тебя было бы лучше, чтобы он был, кузина, — сурово произнес он.
— Я так не думаю, — довольно бесстрастно сказала она. — Как ни мало я знала братьев, я благодарна сэру Горасу, что он не подарил мне ни одного.
— Спасибо! Думаю, я знаю, как это следует понимать!
— Да, полагаю, что знаешь, потому что, несмотря на твои старомодные взгляды, ты, по-моему, далеко не глуп.
— Премного благодарен! У тебя есть еще какие-нибудь замечания?
— Да, не отвлекайся, когда правишь лошадьми. Мы слишком резко завернули в последний раз.
Мистер Ривенхол считался невозмутимым человеком и этот выпад не пробил его броню.
— Ну что ты за отвратительная девушка! — сказал он значительно дружелюбнее. — Успокойся! Не можем же мы ссориться всю дорогу до заставы Темпль! Давай объявим перемирие!
— Давай, — приветливо согласилась она. — Поговорим лучше о моем экипаже. Мне надо покупать лошадей в Таттерсоле?
— Конечно, нет!
— Дорогой кузен Чарльз, ты хочешь сказать, что я неправильно называю это или что есть место лучше?
— Ни то, ни другое. Я хочу сказать, что дамы не часто ездят на Таттерсол!
— То есть ты не хочешь, чтобы твои сестры ездили туда, или это просто будет неприлично?
— Очень неприлично!
— А если ты поедешь со мной?
— Я не поеду с тобой.
— А как же мне тогда быть? — спросила она. — Джон Поттон отличный грум, но я не доверяю ему покупать лошадей для меня. Если честно, то я не доверю никому кроме, быть может, сэра Гораса, который точно знает, что мне нравится.