– Я согласен с вами. Но допустите другое. Разве вы не солгали бы, чтобы спасти ее, если бы она застрелила своего дядю?
– Солгал бы, но придумал бы рассказ получше, – засмеялся Глейстер.
– Например?
– Например, я бы начал рассказ так же, потому что лучше не придумаешь и потому что света действительно не было. Я бы сказал, что мы спустились вниз, как и было на самом деле, но после этого изменил бы все. Я бы сказал, что у нее или у меня был пистолет. Что, когда мы спустились в подвал, кто-то прыгнул на нас, и она – или я – выстрелила в темноту. Оправданное убийство, не так ли? Ну, как это звучит?
– Неплохо, – признал Барбер. – Но если вы слышали шаги человека, бегущего к лестнице, то сам Бенхем должен был бы столкнуться с этим человеком. Отсюда вывод: или вы лжете, или вы не слышали шагов, или это были шаги самого Бенхема, который потом снова спустился в подвал, или он видел убийцу и скрывает его или ее.
– Боже мой! Я об этом не подумал.
– Однако я хочу услышать ваши возражения насчет моей теории.
– Мои возражения? Хорошо. Зачем надо было мисс Бенхем, дочери хозяина дома, и мне, гостю, встречаться с ее дядей, которого она никогда в жизни не видела и который был моим старым другом? Зачем нам надо было встречаться в подвале в три часа утра?
– Должен признаться, что ваши возражения хороши, – засмеялся Барбер, – но факт от этого не меняется: Дан Макрори был в подвале, хотя как брат миссис Бенхем он мог пройти и через главный вход. И кто-то встретил его в подвале. И убил.
– Да, это факт, – сказал Глейстер. – И, честно говоря, я даже не пробовал его объяснить. У вас есть теория и насчет этого?
– Нет, у меня была одна версия, но она сегодня разбилась.
– Из-за меня?
– Нет.
– Ну, не стану вас спрашивать об этом, – сказал Глейстер. – Но возражение могу выдвинуть. Что вы скажете о мотиве?
– Я имел теорию и по этому вопросу, но и она, кажется, лопнула. Хотя, может быть, и нет. Вы ответите на вопрос?
– Если смогу.
– Дан Макрори имел зуб на Бенхема из-за его показаний на суде, не так ли?
– Я никогда не видел Дана после суда, но я этого не думаю. Я был на суде, и все видели, в том числе и Дан, что Бенхем с неохотой дает показания. Нет, я не думаю, что Дан имел на него зуб.
– Почему вы дали деньги на защиту Макрори? – внезапно спросил Барбер.
Глейстер остолбенел и изумленно уставился на инспектора.
– Кто вам это сказал? – резко спросил он.
– Это неважно. Почему вы сделали это?
Глейстер молчал некоторое время.
– Я действительно не знаю. Просто было очень жаль Дана.
– Вы не верили в его вину?
– Боже мой! Нет! Даже доказательства не убедили меня. Я бы никогда не поверил, что Дан способен на это. Он был горьким пьяницей, но я бы поручился за его честность.
– Вы встречались с инспектором Топхемом, который арестовал его?
– Да, – сказал Глейстер, чуть заметно улыбаясь. – Думаю, вам не стоит говорить, что я о нем думаю.
– Вы, конечно, знаете, что он живет здесь по соседству?
– Ну! – воскликнул Глейстер. – Что он здесь делает?
– Я не знаю, но, поскольку его брат живет здесь, я думаю, что посещает его. В Прайори-Парк.
– Черт возьми! Я никогда об этом не думал.
– У вас еще есть возражения против моей теории, мистер Глейстер?
– Разве вам недостаточно? Я думал, что разбил ее полностью.
– Повредили. Кстати, у вас есть автоматический кольт?
– Да, но не здесь, а в Южной Африке. Там у меня есть небольшой арсенал оружия, но сюда я не беру ничего. В Англии можно обойтись и без оружия.
– Согласен. Теперь последний вопрос, мистер Глейстер. У вас есть соображения по поводу тайного визита Макрори?
– Нет, инспектор. Я вам уже сказал, что не могу себе представить причину этого. Мне кажется, это глупость.
Барбер не вернулся к машине. Вместо этого он направился прямо в кабинет Бенхема. Тот был на месте и рылся в столе и шкафах.
– Не могу нигде найти этот проклятый пистолет, – сказал он.
– Очень жаль, – сказал Барбер. – Я как раз пришел, чтобы спросить вас о нем.
– Больше негде смотреть. Должно быть, кто-то стащил его.
– Это одно объяснение, мистер Бенхем, – многозначительно сказал Барбер. – Но есть и другое.
– Что вы имеете в виду, инспектор?
С лица Барбера сошла привычная вежливость.
– Вы знаете, что я имею в виду, – резко сказал он. – Вы же не дурах.
– Понимаю, – сказал Бенхем, – но, к счастью для меня, другое объяснение неубедительно. У вас есть пистолет, из которого был убит Дан, так что, если это мой…
– У меня нет пистолета, которым был убит Макрори, – перебил его Барбер.