— Да,— сказал Барбер.— Но если мы поверим в ее рассказ, то мы должны поверить и в невинность Глейстера. Он следующий по списку. Ее рассказ обеляет и его.
— Не так быстро,— сказал ирландец.— Это вовсе не следует из ее рассказа. Мы можем поверить, что мисс Бенхем говорит нам правду о том, что знает, но мы должны спросить себя, знает ли она все, что знает Глейстер.
— То есть?
— Например, я ничего не вижу в ваших заметках насчет того, как он держал ее за руку. Он мог тащить ее за руку и знать, что там был Макрори. Одно не мешает другому. Кстати, за какую руку он держал ее?
— За левую. Он держал мисс Бенхем за левое запястье, и, следовательно, его собственная левая рука была свободна.
— Он левша?
— Нет, я наблюдал за ним. Он действует правой рукой.
— И тем не менее , он может держать в левой руке пистолет.
— Против этого тот факт, сэр, что он толкнул мисс Бенхем правой рукой и все время держал ее правой рукой в стороне от двери. Он не смог бы вытянуть свою руку так далеко.
— Возможно,— согласился Гилмартин.— Но есть еще одна маленькая идея. Допустим, что Макрори вообще не был убит, пока мисс Бенхем была там с Глейстером.
— Что вы имеете в виду, сэр?
— Я имею в виду, что Глейстер, допустим, убил Макрори до того, как проснулась мисс Бенхем. Вы же пишете в своих заметках, что шум в подвале не мог быть услышан наверху в коридоре. Тогда он вновь спустился с мисс Бенхем в подвал, имея в ее лице свидетельницу того, что там кто-то стрелял, хотя он мог сам раз или два нажать на спусковой курок.
— Против этого две вещи, сэр, если мы условились поверить рассказу мисс Бенхем. Во-первых, она утверждает, что голос спрашивал, кто там, а во-вторых, она слышала чьи-то шаги после выстрелов.
— Да, это сразу зачеркивает нашу версию. Хорошо. Перейдем к следующей сцене. Декстер Бенхем. У него, кажется, есть необычайная привычка появляться в самый критический момент.
— Да, и я не верю, что это простое совпадение. По-моему, это более чем подозрительно.
— М-да, я могу понять, почему вы так думаете. Он определенно мог быть там с Макрори; он знает, где главный рубильник, он мог убить своего шурина и удрать, а потом явиться туда, зная, что там уже есть другие люди. Но чьи-то шаги! Он определенно должен был встретить этого человека! Он говорит, что не видел его. Но там действительно было темно. Все же я думаю, что мы можем считать Декстера Бенхема подозреваемым номер один. Если он виновен, то интересно, кто заплатит мне гонорар? Кто там следующий?
— Джордж Бенхем.
— Возможно, и он, хотя маловероятно. Я думаю, не стоит сомневаться, что он был в подвале в то же время. Его пижама не вызывает в этом сомнений.
— Да и констебль сказал, что лицо и руки его были покрыты угольной пылью.
— Тогда он был там. Надеюсь, у вас нет сомнений в подлинности его припадка в ту ночь?
— Я бы сказал, что нет. Томплин клянется в этом. Другие, кажется, тоже его видели.
— Хорошо, отнесем его к категории «вполне возможных».
— Далее идет мисс Лестер,— сказал Барбер.— Я проверил ее алиби. Она была на танцах в Лондоне. Несколько человек видели ее в ночном клубе. Однако она странная птица. Я уверен, что ей кое-что известно.
— Возможно. Но в любом случае, как вы утверждаете, она не убивала Макрори?
— Убежден в этом.
— В таком случае мы оставим ее. Кто следующий? Миссис Бенхем?
— Зачем бы она убила своего брата? Она пылает к нему неестественной любовью.
— Пока мы не касаемся мотивов, Барбер. Мы разбираем только ситуацию убийства.
— Простите, я забыл об этом.
— Итак, могла ли она сделать это? Имелся ли удобный случай?
— На этот счет у нас есть только ее собственные слова, что она не покидала постели.
— Понимаю. Это значит, что она могла сделать это. В любом случае, она знает дом и вполне могла избежать встречи с мужем, если предположить, что он говорит правду. Я думаю, что ее лучше отнести к категории «возможно». Есть еще кто-нибудь?
— Да, Маннеринг. Он мог сделать это, как я писал в своих заметках. Но, с другой стороны, ему надо было так спешить...
— Давайте временно отложим рассмотрение Маннеринга. Не забудьте, что я приглашен частным образом для установления и доказательства его невиновности. С этим надо считаться.
— Хорошо, сэр, я не возражаю.
— Следующими в списке идут служанки. Надеюсь, вы не сомневаетесь в их невиновности?
— Да. Инспектор Форрестер утверждает, что они в это время спали.
— Хорошо, а что вы скажете насчет шофера?
— Я не представляю, как он мог сделать это. Он живет в другом помещении и слишком толст, чтобы пролезть в отверстие, куда сбрасывают уголь.
— Но он мог пройти через дверь или окно?
— Инспектор Форрестер говорит, что все они были заперты. Один из его людей проверил это.
— А как вышел Джордж Бенхем?
— Мы не знаем. Но, возможно, он прошел через парадную дверь. Замок мог захлопнуться. Снаружи его нельзя открыть.
— Понимаю. Хорошо, а как насчет мотива? Вы думали об этом?
— Единственный мотив, о котором я могу думать,— ответил Барбер,— тот, что убийца Макрори знал, что ему самому угрожает смерть за сфабрикованное в Южной Африке дело. По-моему, это и есть мотив, и, судя по тому, что мне успел сказать Топхем, он имеет веские основания.
— Хорошо. Теперь вернемся снова к этим людям. Итак, мисс Бенхем. Невозможно. Глейстер? Возможно и даже вероятно.
— Я так не думаю,— сказал Барбер,— Он не верил в вину Макрори и даже дал деньги на его защиту.
— Вы уверены в этом?
— Я узнал это от миссис Бенхем и от него самого. Во всяком случае, когда я упомянул об этом, он не опроверг. Мне даже показалось, что он стесняется своего доброго дела. Он немного смутился, когда я упомянул об этом.
— Гм! Это, конечно, другое дело. Но, учитывая, что он был в Южной Африке, я бы сказал так: мотивы возможны. Как Бенхем?
— Прямые мотивы. Не забудьте, что он давал показания против Макрори.
— И вы не забудьте, что, по общему мнению, Макрори не относился к нему недоброжелательно, и только миссис Бенхем пыталась внушить брату, что тот ошибается в своем доверии. Следовательно, Бенхем не тот человек, который нужен был Макрори, но, поскольку Бенхем мог не знать этого, я отношу его к разряду «возможно» с оговоркой, что это надо проверить.