Я подошел к буфету и налил себе немного виски. Монтана не сводила с меня взгляда.
— Панцетти уверен, что ты согласишься на сделку. Он так чертовски уверен в этом, что перевел Уайтекера и его бабу в такое место, где всегда сумеет до них дотянуться. Он не хочет говорить тебе об этом месте до тех пор, пока я не вернусь и не сообщу ему, что ты согласен. Тогда тебе скажут, где ты сумеешь их найти. После этого Панцетти снова собирается связаться с тобой и сообщить, куда положить двести пятьдесят тысяч долларов за чертежи самолета. Когда он получит деньги, он передаст тебе чертежи, но не раньше. Но Уайтекера и Варней он отпустит сразу, в знак доброй воли.
— Для меня это звучит не слишком здорово, Монтана,— сказал я.— Если он отпустит Уайтекера, то этот парень может изобрести другой бомбардировщик, не так ли?
Она удивленно посмотрела на меня.
— Не будь глупцом. Ты должен знать Карло лучше. Уайтекер еще многие месяцы не сможет ничего чертить. Ему понадобится полгода, чтобы научиться ходить.
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду то, что Карло использует свои старые трюки,— ответила она.— С тех пор как Уайтекер сделал копии чертежей, Карло каждый день вводит ему наркотики. Этот инженер почти сумасшедший, он не в состоянии провести рукой прямую линию. Панцетти кто угодно, но только не дурак. Я не сомневаюсь, что он придумает что-нибудь и насчет Варней. Он не любит красивых женщин. Он очень капризен... Но, может, тебе об этом говорили.
Я встал.
— Значит, ты хочешь уйти от Панцетти и хочешь, чтобы я позаботился о тебе. Хорошо. Теперь ты можешь рассказать, как собираешься обмануть этого умного ублюдка. Мы должны действовать быстро.
— Ты прав,— сказала она.— И прежде всего ты должен заняться Уайтекером и Варней. Ты можешь захватить их. Я знаю, где они.
— Ну-ка рассказывай, милая, да побыстрее.
— Уайтекер находится в одном местечке — Ньюбери. Это около Хайклир в Беркшире. В большом парке расположено «Казино Лодж». Панцетти арендовал его на несколько месяцев. Уайтекер находится там, и туда же они привозят Варней. Ты должен поехать туда. Для тебя это пустяковое дело.
— Далеко до этого места? — спросил я.
— Шестьдесят пять миль.
Я взглянул на часы. Было четыре.
— Послушай, Монтана,— сказал я.— У меня для тебя есть один шанс. Я верю, что ты рассказала мне правду. Я займусь этим делом.
— А как насчет меня? — спросила она.— Ты хочешь бросить меня прямо им в лапы? Ты знаешь, что Карло сделает со мной?
— Послушай, милая,— поинтересовался я.:— Почему бы тебе не отправиться в такое место, где ты будешь в безопасности? Почему бы тебе не вернуться в Штаты? Поверь мне, Панцетти не выберется из этой страны. Я позабочусь, чтобы ему это не удалось.
— Меня это устраивает,— согласилась она.— Но я хочу убраться побыстрее. Не останусь здесь ни одной лишней минуты.
— Как скажешь.
Я подошел к письменному столу в углу комнаты, взял лист бумаги и написал записку Херрику.
«Дорогой Херрик!
Прошу прощения, что обманул вас сегодня, но обстоятельства сложились так, что я не мог поступить иначе. Эту записку вам передаст мисс Монтана Келле, которая оказала мне огромную услугу. Она на нашей стороне и хочет как можно скорее вернуться в Штаты. Думаю, это неплохая мысль. Пожалуйста, окажите ей помощь».
Я подписал записку и сунул в конверт.
— Сложи свои вещи,— сказал я,— а эту записку отнеси в Скотленд-Ярд. Передай ее Херрику, и он тебе поможет. Когда ты сможешь туда попасть?
Она сказала, что собирается сделать это завтра утром. Панцетти не будет завтра следить за ней, и она может спокойно повидать Херрика.
— Вот и хорошо,— одобрил я.— Теперь мне нужна машина. Как насчет той колымаги, в которой ты ехала? И что это был за парень?
— С ним полный порядок, Лемми. Он знает меня хорошо. Я позвоню в гараж и скажу, чтобы он дал тебе машину. Потом он сумеет выкрутиться. У него есть друзья.
Она подошла к телефону и набрала номер. Когда соединили, она сказала шоферу, чтобы тот дал мне машину, что все будет в порядке и ему не о чем беспокоиться, а сам он может сложить пожитки и уехать.
Потом она подошла ко мне.
— Желаю тебе удачи, Лемми. Он даст тебе машину. Увидимся на Бродвее! И не забывай обо мне. Если ты не обыграешь Панцетти, он доберется до меня.
— Не волнуйся, детка,— пообещал я.
— Тони будет ждать тебя в гараже. Он даст тебе машину, но сперва ты должен отдать ему это.— Она подошла к столу, открыла ящик и достала пять сотенных бумажек.— Скажешь ему, что это плата. И пусть он убирается побыстрее.— Она прижалась ко мне и поцеловала меня. Она понимала толк в поцелуях.— Я всегда обманывала тебя, Лемми,— сказала она.— Но мне хочется как-нибудь поговорить с тобой обо всем.
— Мне тоже...— Я улыбнулся ей и пошел к выходу. У двери я обернулся. Она смотрела на меня своими большими, карими, как у газели, глазами.
На улице я закурил сигарету и направился к гаражу. Он находился в конце квартала. Через пару минут дверь открылась, н шофер с усмешкой уставился на меня.
— Мистер Кошен? — спросил он.— Мисс Келле говорила о вас. Машина готова.
— Послушайте, приятель,— обратился я,— здесь есть телефон?
Он провел меня в маленькую гостиную. Телефон стоял в углу.
— Мисс Келле дала мне пятьсот баксов для вас. И просила передать, чтобы вы сматывались. Ясно? — Он кивнул.— Но,— продолжал я,— денег я тебе не дам. Вместо этого ты получишь кое-что другое.
Я выхватил из кобуры свой «люгер» и ударил его стволом в челюсть. Он упал на пол.
Я обыскал его, забрал у него ключи и маленький браунинг 32-го калибра. Потом спустился вниз, нашел в гараже веревку и поднялся обратно. Я связал этого парня так основательно, что ему пришлось бы распутывать узлы четыре года. Но я оставил ему возможность шевелить руками.
Пока я возился с ним, он очухался, и мне пришлось стукнуть его головой об пол, чтобы снова погрузить в сон.
Я втащил его на кухню й сунул под стол, потом запер все окна. Бутылку с молоком, которую я там нашел, я поставил рядом с его руками.
— О’кей, приятель,— сказал я.— Ты сможешь продержаться здесь до моего возвращения. Надеюсь, я не долго буду отсутствовать. Можешь биться головой или орать, но тебя никто не услышит. Я надеюсь вернуться до того, как ты успеешь выпить все молоко.