Выбрать главу

— Один из горилл Панцетти предупредил, что вы придете,— ответил Уайтекер.— Он сказал, что если вы придете один, то все будет в порядке, но если вы придете с кем-нибудь, то они перережут мне глотку раньше, чем вы найдете меня. Я так боялся, что им что-нибудь не понравится в вашем поведении!

— Ничего страшного, я явился сюда один, тихо и мирно.

Некоторое время он молчал, затем встал и, подойдя к столу, сам налил себе виски так поспешно, будто целую неделю страдал от жажды. Потом он заговорил:

— Если вы думаете, что Джеральда где-то здесь, то почему вы не поищете ее?

— Ну-ка, убавьте пыл,— остановил я его,— а то чего доброго, у вас сердце остановится. Я же сказал, что не беспокоюсь о ней. К Джеральде мы еще вернемся. Сперва я хочу поговорить с вами. Вы меня очень интересуете.

Он смотрел на меня, как на сумасшедшего.

— Я не понимаю вас,— сказал он.— Почему вы не хотите уйти отсюда или сделать что-нибудь? Вас даже не беспокоит судьба Джеральды. Вы представляете себе...

— Вы имеете в виду пикирующий бомбардировщик? Да, я представляю, но я из тех парней, которые никогда не теряют надежду. А сейчас вы должны успокоиться и рассказать то, что меня интересует..

Я тоже подошел к столу и налил себе виски.

— Что касается меня,— продолжал я,— то я малый с большим чувством юмора. Мне известно, что вы побывали в лапах у банды Панцетти. У этого парня мозги на месте. Он умеет заниматься своим ремеслом прямо под нашим носом. Прежде всего он связался с немцами и захватил вас и ваши чертежи, а когда ему это удалось, он задумал нечто вроде двойной игры, чтобы одурачить фрицев и связаться с правительствами Штатов и Англии. Он умен. Только ему надо быть еще чуточку поумнее, чтобы мы не могли дотянуться до него.

Уайтекер пожал плечами.

— Вы чертовски хитры, почти как Панцетти,— сказал он.— Для всех нас лучше подыграть ему. Тогда мы получим копии чертежей обратно, неважно, сколько это будет стоить.

— Не говорите так,— возразил я.— Допустим, что этот умник захочет одурачить нас. Допустим, он сделает фотокопии чертежей, а после того как мы закончим с ним все дела, продаст их немцам. Что вы на это скажете?

— Это невозможно,— ответил он.— Я не такой дурак, как вы думаете. Синьки чертежей не закончены. Самого важного я не скопировал, и Панцетти это знает. И знает, что это знаю я и вы тоже. В этом наша гарантия.

— Что же, мысль о гарантиях со стороны Панцетти заставляет меня падать в обморок от радости. Я знаю только, что бы я сделал с этим ублюдком.

— Возможно,— сказал он.— Вы знаете, что бы вы сделали с ним. Но факт остается фактом: в настоящий момент хозяин ситуации он. Копии у него, и Джеральда тоже у него.

— И вас это чертовски беспокоит? — спросил я.— Почему вы беспокоитесь о Джеральде? Парень, который променял красотку Джеральду на дешевую потаскуху вроде Карлетты Франчини, не должен об этом шуметь.

Он ничего не сказал, а только глубоко вздохнул. Я закурил сигарету.

— Ладно, Уайтекер,— сказал я.— Давайте продолжим. Я полагаю, что, когда ребята Панцетти распяли вас на этом столе, они оставили для меня послание, не так ли? Они знали, что я явлюсь сюда, потому что Монтана Келле своей липой вынудит меня приехать. Так с чего мы начнем?

— Вот что они велели передать вам. Панцетти взял у немцев деньги. Пока он им ничего не дал и понимает, что им здесь до него не добраться. Ну... и он хочет вступить в сделку с правительством. Он хочет двести пятьдесят тысяч долларов. Когда он получит деньги и гарантию, что его не тронут, он вернет синьки. Если он не получит деньги в ближайшие два-три дня, он передаст бумаги Гитлеру, а мы больше никогда не увидим Джеральду. Они мне сказали, что с ней сделают. Они сказали...— он закрыл лицо руками.

— Не надо волноваться, приятель,— посоветовал я.— Сейчас не время беспокоиться об этой дамочке...

— Боже мой! Неужели у вас вообще нет сердца? Вы знаете, что такое Панцетти? Напрягите свое воображение и подумайте о том, что сделают с бедной девушкой эти свиньи. Неужели вы не можете...

— Вы разбиваете мое сердце,— сказал я.— Но сейчас мы должны заниматься другими делами. Не напоминайте мне о Джеральде. Мы пока оставим ее в лапах злодеев, а поговорим о самом Карло Панцетти. Когда вы последний раз видели этого человека?

— Я никогда его не видел,— последовал ответ.— Он держится в тени. Я не знаю имен людей, которых я видел. Но вы можете быть уверены, что он везде. В Англии для нас нет ни одного безопасного места. Его ничто не остановит. Он абсолютно бешеный и умен как дьявол.

Я пожал плечами.

— Это звучит так, будто этот парень окружает нас со всех сторон. И я полагаю также, что если мы захотим купить эти бумаги, то должны будем выплатить ему деньги. Эти ребята сказали вам, где и как мы сможем передать им деньги?

Он кивнул.

— Деньги должны быть выплачены мне. Когда я их получу, то должен позвонить по телефону. Тогда они скажут, где я должен передать им деньги. После этого отдадут мне синьки и отпустят Джеральду. Разрешат ей уйти со мной.

— Прекрасно,— кивнул я.— А откуда мы знаем, что они снова не задержат вас? Какова гарантия, что этого не случится?

Он развел руками.

— Гарантий нет. Мы должны довериться Панцетти. Но я не вижу, как он сумеет обмануть нас. Прежде всего ему будет трудно уехать из Англии, не так ли?

— Он ведь попал сюда каким-то образом? Если он сумел попасть сюда, то сумеет и выбраться. Пока все выглядит так, что мы должны играть ему на руку.

Я отбросил окурок. Где-то в доме зазвонил телефон. Я встал и прислушался. Звонок доносился снизу.

— Послушайте, приятель,— сказал я,— я подойду к телефону. Может, это Санта-Клаус хочет узнать, как мы поживаем.

Я вышел из комнаты и двинулся по коридору, потом спустился вниз по лестнице. Телефон звонил в одной из комнат возле холла. Я толкнул дверь и вошел. При свете своего фонаря я увидел телефон на столе в дальнем углу комнаты. Он надрывался как сумасшедший. Все вокруг было покрыто пылью, а телефончик был чистенький, как будто кто-то знал, что я люблю иметь дело с чистыми аппаратами.

Я снял трубку.

— Мистер Лемюэль Кошен из ФБР слушает. Чем могу быть полезен?

После паузы я услышал голос. Должен сказать вам, ребята, голос был очень неприятный. Он звучал вежливо, но холодно, и мне показалось, будто я превращаюсь в сосульку.