Выбрать главу

— Онова трябва да стигне за огъня, а тези хилави дръвчета покрай пътеката за преграда.

— Не — отсече Робърт. — Вземи достатъчно храна от багажа на Кеърд, за да ти стигне да прекосиш планината, и тръгвай!

Очите на Гавин се разшириха от слисване.

— Искаш да тръгвам?

— Чу какво казах — рече Робърт. — Без пъстрият да те бави, ще успееш да стигнеш отвъд, преди пътеката да стане непроходима.

— По дяволите, не мога да направя такова нещо — извика Гавин, след което се опита да овладее яростта си с едно насмешливо: — Знаеш колко мразя да пътувам сам. А и какъв оръженосец ще съм, ако те оставя в опасност, а аз се спася?

Робърт поклати глава.

— Ако се наложи да останем тук по-дълго време, храната ни ще свърши. Ще си много по-полезен, ако отидеш там, където можеш да събереш провизии и да извикаш помощ, за да ни спасят, ако се наложи.

Гавин още не бе напълно убеден.

— Нима смяташ…

— Нямам време да спорим повече. Тръгвай!

След тези думи той се отправи надолу по стръмния склон, като току се подхлъзваше, и се насочи към групичката борове.

Гавин го гледаше замислено.

— Не мога да тръгна. Той се нуждае от мен.

— Той е прав, няма смисъл всички да оставаме тук. — Кейт погледна небето, което сякаш с всяка изминала секунда ставаше все по-мрачно. — Бурята идва бързо… — Тя грабна едно одеяло от багажа на Кеърд и каза: — Ако искаш да си от полза, заведи конете в пещерата и ги разседлай, преди да тръгнеш. Аз ще помогна на Робърт.

Тя не изчака той да й отговори, а се препъва надолу по склона към Робърт.

Той почти не погледна към нея, дори не спря да сече дънера на падналото дърво.

— Вярно ли е, че може да се наложи да останем тук дълго време?

— Да, вярно е.

— Тогава искам и ти да тръгнеш с Гавин — заеквайки заяви тя. — Кеърд е моя грижа. Аз трябва да остана, но не искам да излагам на опасност живота на никой друг. Ще се оправя чудесно и сама.

Той продължи да сече дънера.

— Чу ли какво казах?

— Нямам никакво време да споря нито с теб, нито с Гавин. — Той отново замахна с брадвата, а острието се вряза в дървото. — Няма да те оставя.

— Защо?

Той не я погледна, но отговорът му прозвуча като ехо на собствените й думи относно Кеърд.

— Защото ти си моята съпруга и следователно съм отговорен за теб.

За удивително кратко време одеялото вече преливаше от дърва. Той завърза краищата му и рече:

— Тръгвай.

Тя тръгна нагоре по склона, като се бореше с тежкия товар зад себе си.

Гавин излезе от пещерата и протегна ръка към одеялото.

— Аз ще го взема. Конете са в пещерата и ги разседлах, разопаковах…

— Трябваше вече да си тръгнал. Хайде, тръгвай!

Той се поколеба, после бавно се приближи до коня си.

— Давам ви два дни. Ако и двамата не слезете от планината дотогава, се връщам.

Кейт не отговори, а изсипа дървата на пода на пещерата и отново се запъти с одеялото надолу по склона. Когато погледна назад към пътеката, видя, че Гавин бързо върви нагоре по пътеката.

През следващите два часа тя изгуби представа за броя на изкачванията и слизанията по склона. Робърт работеше с яростно темпо, брадвата се врязваше в дървото, цепениците и клоните летяха към одеялото.

— Достатъчно! — извика Робърт през вятъра, когато Кейт за пореден път тръгна нагоре по стръмнината. — Трябва да започна да сека онези дръвчета покрай пътеката, за да ги използваме като преграда. Остани вътре в пещерата, не стой на вятъра този път. Дърветата ще са прекалено тежки за теб, за да можеш да ги поместиш.

Не й бе останал дъх да отговори, докато напрягаше сили нагоре, борейки се с тежкия товар зад себе си и с насрещния вятър. Когато стигна в пещерата, тя се облегна на каменната стена, опитвайки се да превъзмогне крайното изтощение, което я обземаше. Мили боже, как само й се искаше да почине! Но Робърт не почиваше. Той се бореше със студа и вятъра, напрягаше сили и воля до крайност, за да запази живи и двама им. Тя морно се оттласна от стената и залитайки, пак излезе на пътеката.

Робърт приближаваше с последния товар дърва.

— Казах ти да останеш в пещерата.

— Когато и ти влезеш.

Той хвърли товара вътре, после отиде встрани от пътеката и започна да сече едно от малките разкривени дръвчета.

Снегът вече валеше на твърди вледенени иглици, които жилеха повече и от мразовития вятър по страните й.

Той извика:

— По дяволите, не можеш да ми помогнеш с това! Влез вътре!

Тя поклати глава, грабна едното дърво, което той току-що бе повалил, и го задърпа към пещерата. Макар и малко, то тежеше повече от самата нея, а клоните бяха остри и бодливи. Отне й мъчително много време да го завлече, макар че разстоянието беше късо. После се върна и се зае с второто дърво, което Робърт бе захвърлил на пътеката. Острите клони разкъсаха вълнените й ръкавици и тя ядосано ги свали и ги захвърли.