Выбрать главу

– Повтори, что ты сказала?

– А то, – задыхаясь, выпалила Эмма, – что я герцогиня Эшборн.

Глаза Вудсайда сузились, и он ударил Эмму по другой щеке с такой силой, что она упала на пол. Белл тотчас же бросилась к ней и помогла подняться, а затем усадила ее на кровать.

Как ни пыталась Эмма не замечать боли, она все же не смогла удержаться от слез, и ей пришлось отвернуться, чтобы не показывать Вудсайду своего отчаяния.

– Она меня раздражает, – нагло заявил Вудсайд, обращаясь к Белл. – Трудно поверить, что вы, две женщины, столь непохожие друг на друга, находитесь в родстве. Думаю, нам стоит принять кое-какие меры. – Вудсайд взял с бюро костюм горничной, ранее использованный Эммой для своего маскарада, быстро разорвал его на полосы и передал их Белл: – Свяжите ей руки.

Белл в ужасе отшатнулась:

– Это невозможно!

– Еще как возможно; иначе, боюсь, она будет брыкаться и царапаться при любой возможности.

– Трус! – прошипела Эмма. – Каждая из нас вполовину меньше вас ростом.

– Эмма, помолчи прошу тебя. – Белл, смаргивая слезы, принялась связывать запястья кузины тряпкой, стараясь сделать это как можно нежнее.

– Крепче, – скомандовал Вудсайд. – Вы что, принимаете меня за дурака?

Белл чуть натянула ткань, и тут же виконт вырвал импровизированную веревку из ее рук, после чего крепко связал запястья Эммы за спиной. Затем он поднял с пола еще одну полосу ткани, намереваясь связать Эмме щиколотки.

– Если вздумаешь меня лягнуть, – предупредил Вудсайд, – я не стану ждать свадьбы и овладею твоей кузиной на полу прямо на глазах у тебя.

Тело Эммы обмякло.

– Энтони, – сказала Белл тихо, видимо, все еще надеясь образумить виконта, – может быть, нам стоит немного подождать, узнать друг друга получше. Я не считаю, что счастливый брак исключен, но насильственная свадьба не может быть хорошим началом совместной жизни.

– Забудьте об этом, миледи. – Вудсайд усмехнулся. – Мы поженимся сегодня вечером, и дело с концом. Здешний викарий не слишком высокого мнения о женщинах: он считает, что их согласие не обязательное условие брака. Я подожду захода солнца и только потом поведу вас в церковь, чтобы на нас не глазели зеваки.

Улучив мгновение, Эмма выглянула из окна: солнце было уже низко, но пока светило так, что, возможно, у них с Белл остался в распоряжении еще час. «Однако где же Алекс», – с нетерпением подумала она, в то время как Вудсайд бросил Белл еще одну полосу ткани:

– Засуньте это своей кузине в рот: я не желаю слушать ее чудовищный американский акцент.

Белл обвязала тряпкой голову Эммы, стараясь, чтобы повязка не оказалась слишком тугой. К счастью, Вудсайд в это время смотрел в окно и ничего не заметил.

– Час, оставшийся до того момента, когда мы отправимся в церковь, – Вудсайд внезапно обернулся к Эмме и злобно оскалился, – я тоже не намерен терять даром. У меня есть план, и он погубит вас окончательно, моя американская герцогиня. Я знаю, что именно вы украли у меня расписку: вот шпилька, которую вы оставили на моем письменном столе… – Виконт победно поднял вверх злополучную вещицу. – Разумеется, я бы не стал прибегать к похищению мисс Блайдон, если бы вы не совали нос не в свое дело. Смотрите на меня, когда я говорю с вами! – Подойдя к кровати, Вудсайд грубо рванул Эмму к себе, заставив ее смотреть себе в глаза.

– Энтони, пожалуйста! – захныкала Белл.

Ледяные глаза Вудсайда сверкнули.

– Ваше беспокойство за кузину весьма трогательно, но, увы, неуместно.

Пытаясь сдержать ярость, Эмма вцепилась зубами в кляп. Еще никогда в жизни она не чувствовала себя такой беспомощной. Единственным утешением для нее служило то, что план Вудсайда не мог увенчаться успехом, потому что Алекс доверял ей, и теперь она это знала. Он никогда не поверит ни единому слову Вудсайда.

Алекс появится до того, как Вудсайд приведет в действие свой сатанинский план.

Глава 25

До того как они с Боттомли отправились обратно в Харвуд, Алекс сделал остановку и захватил с собой Данфорда. Одного взгляда на лицо герцога было его другу достаточно, чтобы понять: случилось что-то ужасное.

Схватив плащ, Данфорд уже через минуту оказался в седле, и кавалькада помчалась во весь опор.

Путь в Харвуд занял у них всего сорок пять минут, и едва они остановились перед «Зайцем и гончими», Алекс тут же спрыгнул с лошади не в силах сдержать охватившую его ярость.

– Боттомли, почему бы тебе не присмотреть за лошадьми и не отдохнуть, – предложил Данфорд. – Ты это заслужил. А мы пока пойдем и выясним, в чем тут дело.