11
Среди известных мне сказочников, Медведев — портной.
(обратно)12
Пермский сборник I. Отд. 4, смесь. С. 36.
(обратно)13
Один из моих вятских сказочников, г. Краев — профессионал по сказываныо сказок на свадьбах (см. Зеленин Д. К. Вятские сказки. Спб., 1915. С. 82.).
(обратно)14
Аналогичную роль почетного советчика в другой сказке играет «шелудивая пьяница», именем коего сказочник даже и озаглавил свою сказку.
(обратно)15
Точнее, может быть, было бы сказать: стыдливостью, застенчивостью, которая не позволяет сказать лишнего слова с незнакомым мужчиной.
(обратно)16
В 1908 году, когда я записывал сказки, в Пермской губернии была еще очень свежа память о событиях 1905 года, когда под влиянием прибывших откуда-то агитаторов заводские рабочие позволили себе некоторые вольности, за что вскоре жестоко поплатились. На этой почве произошел у меня комический случай с моим ямщиком, сказочником Цыплятниковым.
(обратно)17
Единственное исключение — замена в сказке о царевне-лягушке героини лягушки старушкой. Сделанная, очевидно, в целях реализма, замена эта, однако же, нисколько не изменила общего хода и содержания сказки: все осталось на своем месте.
(обратно)18
См. соотносительный указатель номеров сказок. — Примеч. ред.
(обратно)19
Недаром же даже Илья Муромец в сказке Ломтева служит одно время приказчиком у купца!
(обратно)20
Ср. с этим отмеченное Н. Е. Ончуковым желание сказочников, чтобы их сказка походила на книжную (Северные сказки. Спб., 1908. С. XV).
(обратно)21
Ср. народный спор о сказке в Этнографическом обозрении 1891,№ 3. С. 234–235.
(обратно)22
Рассказчик произносил то «Ювашка», то (реже) «Ивашка».
(обратно)23
Тут ясный пропуск.
(обратно)24
Тут пропуск, содержание которого ясно: воробей научит старика, как ему узнать своего сына.
(обратно)25
Слова эти говорятся плавно и нежно. — Примеч. П. Вологдина.
(обратно)26
Говорится грубо. — Примеч. П. Вологдина.
(обратно)27
Тут пропуск, содержание коего ясно: старуха узнала по полотенцу, что это ее зять; тот объяснил ей свое дело.
(обратно)28
Пропуск: Коту объясняют, в чем дело.
(обратно)29
Говорится в заключение. — Примеч. П. Вологдина
(обратно)30
Эта сказка (единственная из моих записей в настоящем сборнике) печатается по записи, сделанной не под диктовку рассказчика, а по памяти.
(обратно)31
Продолжение и конец рассказа не привожу: тут несвязно изложены бытовые подробности о колдунах на свадьбе; солдата потом приглашали в качестве колдуна.
(обратно)32
Обычная сказочная формула об отдаленном жилище.
(обратно)33
] Между прочим, П. А. Вологдин в 1867 г. прислал в Московский Дашковский музей подробнейшую карту северо-западной части Соликамского уезда, т. е. местностей по бассейну р. Иньвы; и эта карта составлена была им также совместно с его братом Александром Алексеевичем Вологдиным (см.: Труды Этнограф, отдела, III. Вып. I. С. 45–50).
(обратно)34
Выслушано мною в вагоне железной дороги.
(обратно)35
Житие это издано на русском языке, между прочим, и в стихах: «Св. великомученик Евстафий Плакида, римский воевода с семьей. В стихах. В двух частях. Переложение Варвары Какуриной. М. 1862».
(обратно)36
Житийная литература вообще оказала бесспорное влияние на русские сказки.
(обратно)37
Настоящий словарик преследует чисто практические цели — дать лицам, недостаточно знакомым с местным говором, пособие при чтении сказок; вот почему в словарик вошло немало слов, отличающихся от слов литературного языка только по произношению; объясняемые слова приводятся в разных грамматических формах (большею частью в тех самых, в каких они встретились в тексте); пояснения имеют в виду только значение слов в данном контексте.
(обратно)