Выбрать главу

Благодаря ему горы высоки, благодаря ему океаны глубоки, благодаря ему бегают животные и летают птицы. Благодаря ему бродят единороги и парят фениксы, а звезды совершают свой путь.

Через гибель оно достигает сохранения, через уничижение достигает уважения, а через отступление движется вперед. В древности три императора, обретя сущность Дао, прибывали в [его] середине. Их дух странствовал с изменениями, и таким образом они умиротворяли все четыре стороны света.

Именно поэтому становилось возможным движение Неба и стабильность Земли, бесконечное вращение, подобно колесу, неостановимое словно поток воды. В этом — начало и конец всякой вещи. И поднимался ветер, и собирались облака. Грохотал гром и проливался дождь. И всё всему вторило бесконечно.

[Дао] само гравирует и само гранит себя, возвращаясь к простоте (пу). В недеянии действует и единится с жизнью и смертью. В недеянии глаголит и проникает в Благодать. Будучи безмятежен без гордыни, достигает гармонии.

Существует множество способов тому, как [Дао] способствует жизни. Оно приводит в гармонию инь и ян, регулирует четыре времени года, приводит в равновесие пять первостихий. Оно даёт влагу травам и деревьям, пропитывает металлы и камни. Звери вырастают, их мех начинает лосниться. Яйца птиц не трескаются, а животные не умирают в утробах. Родители не скорбят по умершим детям. Старшие братья в трауре не оплакивают младших. Дети не остаются сиротами, а жены не становятся вдовами. Радужные устрицы (сянь) не видны, а бандиты и воры не действуют. И все это достигается через внутреннюю Благодать.

Дао небесного постоянства порождает вещи, но не обладает ими, производит изменения, но не властвует над ними. Все вещи рождаются в соответствии с этим, но никто не помышляет о воздаянии. Все умирают из-за этого, но никто не гневается на него. Собирая и сохраняя, накапливая и аккумулируя, он не богатеет, а раздавая и даруя, не становиться бедным.

Сколь он неясен, сколь размыт! Он даже образом являться не может! Сколь размыт, сколь неясен! Но в использовании неисчерпаем! Сколь он глубок и темен! Он откликается на изменения своей бесформенностью. Сколь всепроницающь он! Он движется, не опустошаясь. Он сворачивается и разворачивается в мягкости и жесткости, сжимается и распрямляется в инь и ян».

2.

Лао-цзы сказал: «Великий муж безмятежен и не обуреваем сильными желаниями, он спокоен и не испытывает беспокойства. Для него Небо — это полог, а Земля повозка, четыре времени года — лошадь, а инь и ян — возницы. Он едет там, где нет дорог, странствует повсеместно без лени, а выезжает оттуда, где нет и ворот.

Используя Небо как покрывало, он ничего не оставляет не покрытым. Он считает Землю повозкой, и нет того, что не оказалось бы погруженным на нее. Он взирает на четыре времени года как на лошадей, и нет того, что оказалось бы не использованным. Он считает инь и ян своими возницами, и не остается ничего, что оказалось бы незавершенным. И все это потому, что он стремителен без колебаний. Путешествует далеко, не испытывая усталости. Он не утруждает свои четыре конечности, но разум не становиться ущербен, а ясным взором он видит всю Поднебесную. Он придерживается сути Дао, и видит мир без границ.

Поэтому дела в Поднебесной не могут делаться [кем-то], но свершаются естественным образом сами собой. Ничего не может быть сделано, чтобы помочь трансформациям мириад вещей — надо лишь овладеть их сутью и вернуться к ней. Именно так совершеномудрый внутри себя пестует свой корень, а не регулирует снаружи свою верхушку. Он пробуждает свой очищенный дух, он предается праздности, как в своих знаниях, так и в своих взглядах. Поэтому он бесстрастно пребывает в недеянии, но ничего не оставляет не сделанным. Не правит, но ничего не оставляет без правления.

Пребывать в недеянии означает, что ничего не делается перед вещами. Находящийся вне правления не изменяет естественный ход вещей. Ничего не остается вне правления из-за того, что вещи сами определяют друг друга.

3.

Лао-цзы сказал: «Тот, кто придерживается пути, правит людьми, лишь только приходят дела, а они слушаются [его предначертаний]. И именно поэтому вершатся дела. И нет таких изменений в мириадах вещей, которые бы не вторили ему, и нет таких трансформаций в сотнях дел, которые не приходили бы в гармонию.

Поэтому Дао пустотно-небытийно, умиротворенно-просто, чисто-спокойно, податливо-слабо, асболютно чисто и предельно просто. Вот эти пять начал и составляют форму и образ Дао.

Пустота и небытие — это место пребывания Дао. Умиротворение и простота — это качество Дао. Чистота и покой — это зеркало Дао. Податливость и слабость — это использование Дао. Обращение вспять — это постоянство Дао. Податливость — это крепость Дао. Слабость — это мощь Дао. Абсолютная чистота и предельная простота — это ствол Дао.