Выбрать главу

Пустотность означает, что внутри Дао ничего не пребывает. Умиротворенность обозначает, что в его сердцевине нет усталости. Когда обыденные желания не перегружают тебя — это и является достижением пустотности. Когда в тебе нет пристрастий или недовольства — это и значит достижение умиротворенния. Когда ты един и неизменчив — это и есть достижение покоя. Когда ты не смешиваешься с другими вещами — это и есть достижение чистоты. Когда в тебе нет ни горестей, ни радостей — это и есть достижение Благодати.

Правитель, властвующий над людьми, отбрасывает их разумность и ослабляет их наружное изящество. В соответствии с Дао он устраняет знания. В своих поступках он тождественен с [обычными] людьми и исходит из всеобщей справедливости. Он уменьшает то, что надо сберечь, он ограничивает то, что требуется. Он избавляется от соблазняющих влечений, устраняет алчные желания, уменьшает возбуждающие мысли.

Уменьшение того, что надо сберечь, приводит к ясности. Ограничение в том, что требуется, приводит к достижению этого. Поэтому, когда из сердцевины контролируешь то, что снаружи, ни одно из сотен дел не окажется не свершенным. Если в своей сердцевине вы сможете достичь этого, то и сумеете пестовать и внешнее.

Когда достигаете этого в своей сердцевине, то пять внутренних органов обретают покой, мысли и чувства приходят в умиротворение, плоть, кости и мышцы становятся крепкими, а слух и взор — ясными и чуткими.

Великий Путь безмятежен и не отдаляется от себя самого. Тот, кто устремляется далеко, уходит, но затем возвращается.

4.

Лао-цзы сказал: «Совершеномудрый забывает о том, как править людьми, и лишь приводит себя в соответствии с принципом (ли). Знатный забывает о своем положении и лишь думает о самореализации. Когда он достигает самореализации, то и вся Поднебесная приходит сама к себе. Радостный забывает о богатстве и знатности и лишь стремится к обретению гармонии.

Он считает себя великим, а Поднебесную малой и близок к Дао. Поэтому и говорю: “Достигая предела пустоты, я сохраняю абсолютный покой. Мириады вещей тотчас возникают вместе. Я же лишь взираю на их возвращение” (§ 16).

Путь пестует мириады вещей, но от начала и до конца не имеет формы. Покойный и недвижимый, он в своём величии проникает в темень хаоса. Он столь глубочайше-велик и широчайше-огромен, что нет того, что было бы вне его. Он столь исчезающе-мал, что нет того, что бы могло [уместиться] внутри него. Неохватен как Вселенная, но порождает все имена бытия и небытия.

Истинный человек воплощает его в себе через пустотное небытие и умиротворенные изменения, через абсолютный покой и податливую слабость, через полную чистоту и предельную простоту и не смешивается с вещами. Он обретает Благодать, которая и есть Дао Неба и Земли и поэтому зовётся истинным человеком.

Истинный человек считает себя великим, а Поднебесную малой. Знатный правит собой и избегает править людьми. Он не позволяет вещам нарушать свою гармонию, не позволяет желаниям вселять хаос в свой покой. Имя его сокрыто, ибо как только [называешь] его “Дао”, оно тотчас скрывается, и лишь когда не [именуешь его] “Дао”, можно узреть его.

Действует через недеяние, свершает дела вне делания. Знает, не познавая. Вбирает Небесное Дао и охватывает Сердце Небес, вдыхает и выдыхает инь и ян, вбирает новое и исторгает старое. Он закрывается вместе с инь и открывается вместе с ян. Он сворачивается и разворачивается вместе с податливостью и жесткостью, он сжимается и растягивается вместе с инь и ян. Он имеет единое сердце с Небом и единое тело с Дао.

В нем нет места для радости, нет места для горестей, ничего не восхищает его, ничего не гневит его: ведь мириады вещей одинаково сокровенны. И нет в них ни лжи, ни истины.

Тот, чья внешняя форма поражена страданиями от жара или холода, сухости или влажности, тело его близко к концу, а дух его остаётся цветущь. Тот, чей дух поражен напастями от восхищения и гнева, мыслей и раздумий, его дух оказывается истощенным, но форма его полна. Поэтому истинный человек использует сердце и возвращается к своей изначальной природе, опирается на взаимоподдержку духа и поэтому обретает полноту. Поэтому он спит без снов, а просыпается без тягостей.

5.

Конфуций спросил о [постижении] Дао. Лао-цзы ответил: «Укрепляй свое тело, едини свой взгляд и тем самым достигнешь гармонии Небес. Сосредотачивай свои знания, выправляй (чжэн) свой характер (натуру), и тогда твой дух обретет прибежище. Ты будешь обьемлить Благодать, а Дао поселится в тебе.