— Могу, — прокурор содрогнулся. — Пожалуйста, продолжайте.
— Но они его пока еще не убили. Оглушили, связали и убрали подальше. Один остался с ним, другой угнал чью-то машину и отправился на условленное место встречи — нужно же было убедиться, что Брук там. Если бы Брук не приехал, пришлось бы от плана отказаться или, по крайней мере, его изменить.
— Но Брук явился?
— Явился и даже помнит, что мимо проезжала машина, притормозила и проехала дальше. Он подумал, что это влюбленная парочка. Но когда Брук оттуда уехал, из машины следили за ним, чтобы убедиться, что он вернулся домой. И как только он очутился дома в постели, приступили к заключительной части операции.
Риккасоли извлек бумажник и достал из него затертую вырезку из газеты, которую разгладил на столе.
— У меня к вам просьба: не спрашивайте, откуда я это взял.
Прокурор с любопытством взглянул на вырезку. Она была из сицилийской газеты десятилетней давности. Заголовок гласил: «Техника мафии. Признание мафиози Тони Перруджино раскрыло тайну смерти одного человека и осуждения другого».
«Около трех лет назад в местечке Адольфа водитель грузовика Арнольдо Терричини был осужден за убийство местного мэра Энрико Капони. Все доказательства были против него. Известно было, что он лихач, и к тому же его машину видели в том месте, где был найден труп мэра Капони. Решающие улики нашла полиция, которая обследовала передний бампер на машине Терричини и обнаружила там засохшую кровь, волосы и частицы кожи, которые, как установила экспертиза, принадлежали жертве, мэру Капони.»
— Любопытно, — заметил прокурор.
— Дальше будет еще любопытнее, — сухо ответил Риккасоли.
«Как теперь выяснилось, Капони и Терричини были жертвами продуманной и коварной мести мафии. Перруджино, который сознался — нет, он ими буквально гордился — во многих преступлениях, подтвердил, что они с приятелем, опытным автомехаником, сняли бампер с грузовика Терричини и использовали его как орудие убийства. Именно им они разбили Капони голову, а потом поставили бампер на место…»
Дочитав досюда, прокурор вернулся к началу и перечитал заметку еще раз. Потом сказал:
— Я вам обещал, что не спрошу, откуда это у вас, но позвольте мне угадать: это было найдено у одного из преступников?
— Бумажник, — Риккасоли тщательно подбирал слова, — найден в комнате на вилле «Расенна», где обитали те двое, и можно предполагать, что принадлежит он одному из них.
— Нужно так понимать, что один из них — сам Перруджино? То, что мы о нем знаем, этого не подтверждает.
— Ну, есть факт, который вообще этому не соответствует, — усмехнулся Риккасоли. — Перруджино убит десять лет назад. Полагаю, один из нашей парочки был — ну, скажем так — его поклонником. Вместо бампера, который на машине Брука несъемный, воспользовались противотуманной фарой, которую нетрудно демонтировать.
— Вы хотите сказать…
— Именно то, о чем вы и подумали. Что Мило Зеччи, бывшего без сознания, привезли на место происшествия и там его хладнокровно забили до смерти противотуманной фарой.
— И этим вы объясняете двухчасовой интервал, прошедший от потери сознания до смерти?
— Вот именно. Тоща же они изобразили следы торможения на асфальте, что сходится со словами могильщика, слышавшего визг тормозов в половине двенадцатого. Украденную машину где-то бросили. Свидетельница Кальцалетто дала в полиции ложные показания насчет номера. Вот и все. Понимаете, все это было элементарно — достаточно на некоторое время снять фару с машины Брука и не привлечь при этом чьего-то внимания. И это им удалось — за одним исключением.
— Исключением?
— Да, но, к несчастью, этого свидетеля мы не можем представить в суде. Это пес.
Прокурор долго молчал. Потом встал.
— Синьор доктор, я вам крайне обязан за помощь, которую вы в этом случае оказали властям во имя торжества справедливости. Если вы позволите мне довести до сведения следственных органов то, что мне только что рассказали, можете быть уверены, что дело вашего клиента до суда не дойдет.
Стражи закона обоюдно уважительно раскланялись.