Рэй появился в подъезде, прикрытый с флангов Галлажерами. Вак быстро двинулся к нему, протягивая найденный им на переднем сиденье предмет. Линч протянул руку, чтобы схватить, затем отдернул и только уставился на наваху.
Паоло мягко нажал на курок.
Для точной стрельбы с такого расстояния, принимая во внимание густую тень от наземки, даже такое оружие не подходило. Но если Паоло понадобилась предельная точность, он принес бы винтовку. Но он хотел заставить Линча сожрать самого себя со страху. И жрать себя так долго, как это решит он, Паоло. Страх от сознания того, что кто-то держит в своих руках день и час твоей смерти.
Большой револьвер в руках Паоло громыхнул, слегка дернулся и вернулся на место. На стене позади Рэя Линча разлетелся цемент, оцарапав своими осколками ему щеку. Паоло снова нажал на курок, теперь уже дважды. Тяжелые пули выкрошили еще больше цемента в стене отеля.
После этого все мужчины перед отелем пришли в движение. Линч отчаянно бросился обратно в отель. Вак Норрис растянулся на мостовой. Галлажеры рванули в разные стороны от подъезда, выхватывая свои люгеры, любителями которых оба были, и двинулись вперед, охватывая клещами позицию Паоло. Двое охранников выскочили из дежурной машины и пытались разглядеть, кто стрелял из развалин обгоревшего здания. Но никто не смог различить стоящего в тени Паоло.
Он сунул кольт за пояс и пошел прочь. Быстро, но без спешки, он пробрался через обугленные руины к задней стене. Ему не нужно было искать место. Все было продумано заранее. Он изучил каждый шаг маршрута своего отступления. Но он не знал одной детали, которую из предосторожности предусмотрел Линч. На крыше отеля был человек с винтовкой. Выстрел грянул, когда Паоло перелезал пролом, ведший в переулок позади сгоревшего дома. Пуля отколола кусок кирпича от стены и глубоко вошла в правое бедро Паоло. Сильный удар свалил его с ног. Он упал на груду мокрого пепла и сбитого щебня.
Винтовка выстрелила еще дважды. Пули пролетели над ним, ударили в мусорный бак и перевернули его. Паоло рванулся под защиту переулка, волоча кровоточащую ногу. Сзади раздались звуки приближения Джека и Чарли, пересекающих улицу. Он должен выбраться из квартала прежде, чем его окружат и запрут, как в мышеловке.
Цепляясь обеими руками за стену и рыча от острой боли, почти парализовавшей его бедро, он попытался ступить на левую ногу, чтобы подняться с земли, потом ступил на правую ногу, аккуратно, тяжело дыша сквозь стиснутые зубы. Ноги действовали. Пуля задела кость, но не раздробила ее. Неуклюже хромая, спотыкаясь на каждом шагу, он продвигался по переулку, отмечая кровью свой путь.
Он добрался до металлической двери черного хода в жилом доме. Она была приоткрыта, но не заперта. Он открыл ее и вошел в темный вестибюль. Закрыв за собой дверь, он заковылял по узкой лестнице. Он уже почти добрался до конца, но тут упал. Сзади него кто-то ударил снаружи по закрытой двери. Цепляясь за ступеньки, Паоло поднялся. Пошатываясь, он вышел через центральный вход дома и похромал через улицу в другой темный переулок. Так шел он, все время держась в тени, сворачивая в узкие дворики и проходя в черные ходы других домов.
В одном из них он упал, снова встал. Он знал, что пока он идет, его не поймают. В темноте они не увидят его кровавые следы, а пока они сообразят достать фонари, пройдет время. Вся беда в том, что он не может больше идти. Он свалится от боли и потеряет сознание раньше, чем доберется до своего района. И будет лежать, пока они его не найдут. Он должен найти себе место где-то поблизости. Место, где сможет спрятаться.
Паоло вышел через центральный вход очередного здания и продолжал идти, спотыкаясь на каждом шагу. Только через десять кварталов он снова подумал об укрытии.
Квартира Руссо…
Доминик Руссо сел на перевернутую ванну и прикурил от плоской зажигалки. В темноте свалки маленький колеблющийся огонек заиграл на алмазе его перстня и скупо осветил его мужественное лицо с мягкими девичьими глазами. Руссо погасил зажигалку и снова навалилась темнота, освещаемая мерцающим огоньком сигареты. Тогда Сальваторе Фиоре зажег керосиновую лампу и они смогли видеть друг друга.
Сальваторе сел на подлокотник распоротого кресла. Фрэнк прислонился к ржавой печке. Джино уселся на картонную коробку из-под консервов. Марчелло устроился своими тощими бедрами на цинковой крышке стола. Они смотрели на телохранителя Фондетты и ждали, когда он заговорит.
Руссо посасывал свою сигару и изучал их. Было два часа утра, и только они, пятеро, находились на этой свалке, окруженной сараями и заборами.