Выбрать главу

Третий разведчик не вернулся. Этим утром его нашли в канаве с проломленным черепом.

Об этом и думали Чарли и Джек, входя в вестибюль отеля «Трингл». Там их встретил Шэд Мак-Кинн.

— Наверху вас поджидает Джонни Коннели, — сказал он.

— Кажется, новости становятся все хуже и хуже.

Галлажеры быстро поднялись в апартаменты Линча. Коннели встретил их стоя, руки в карманах, лицо застывшее.

— О'кей, выкладывай, — прорычал Джек.

— Дон Руссо со своими парнями в Хейте, — спокойно сказал он. — И несколько грузовиков со спиртным. Заставляет наши точки покупать товар у него. Говоря по правде, для этого Руссо не приходится тратить много сил. В этом районе сухо.

Участок Парка Хейт примыкал к итальянскому району, но уже почти больше года считался сферой влияния Линча.

— Кто-нибудь из наших парней пытался ему помешать? — холодно спросил Чарли.

— Не было возможности, — спокойно ответил Коннели.

— Грузовик Руссо охраняют две полицейские машины.

Чарли посмотрел на брата.

— Какого черта?

Джек подошел к телефону и быстро набрал номер человека из мэрии, имеющего связь с Линчем, чтобы узнать, как Руссо удалось внезапно войти в контакт с полицией. Человек из мэрии рассказал ему об Оуэне Шэйле.

Остаток дня Галлажеры провели в поисках подходов к Оуэну Шэйлу, или в случае неудачи, способов убрать его так, чтобы не поднять на ноги полицию города.

Они все еще обсуждали этот вопрос, когда зазвонил телефон. Джек снял трубку.

— Да? — лицо Джека окаменело, когда он услышал голос на другом конце провода. — Не ожидал…

Чарли с любопытством взглянул на брата, но тот больше ничего не сказал. Он только слушал, голова его была слегка опущена, лицо задумчивое. Он слушал целых две минуты, потом сказал:

— О'кей. Почему бы и нет. Об этом стоит поговорить.

Он повесил трубку и поднял голову. Чарли уставился на брата. Впервые за эти восемь дней Джек Галлажер улыбался.

Было три утра и мясной магазин Мюррея закрылся на ночь.

Он был в зале, подсчитывал расписки из забегаловок, когда верзила, бывший бетонщик, а ныне охранник по имени Вакслер, открыл дверь и вошел.

— Там братья Фиоре. Они хотят видеть вас, — сказал он Джекобсу.

Тот слегка нахмурился.

— Сколько с ними?

— Никого. Они вдвоем.

Джекобс взглянул на бармена и увидел, что правая рука его уже была под стойкой на заряженном обрезе. Он кивнул Вакслеру.

— Тогда скажи им, чтобы заходили. Потом зайди сам.

— Уловил… — Вакслер скрылся.

Когда Сальваторе и Марчелло Фиоре вошли, Джекобс встретил их осторожной улыбкой. Ответной улыбки он не дождался. Они даже не оглянулись, когда вслед за ними вошел, закрыл дверь и прислонился к ней, держа правую руку за лацканом, прикрывающим кобуру, Вакслер.

— Поздновато, — заметил Джекобс, изучая братьев и не убирая улыбки с лица.

— У нас есть проблемы, — тяжело сказал ему Сал Фиоре.

— Может быть те же, что и у тебя. Или те, что будут. Думаю, что нам надо потолковать, прежде чем станет поздно.

Джекобс ничего не мог возразить, но выражение его лица не изменилось.

— Давайте сядем и потолкуем. Но сначала… не обижайся, Сал, но в доме правило: кто приходит, оружие кладут на бар.

Сальваторе пожал плечами и кивнул Марчелло, что все в порядке. Вакслер подошел, взял у них оружие и передал его бармену. Тот положил его на полку позади себя, а Вакслер вновь вернулся к двери.

— Спасибо, — сказал Джекобс и жестом указал на стол. — Надеюсь, вы не в обиде. Это правило, которое я не хочу нарушать.

— Я не в претензии, — сказал Сал Фиоре, сел за стол и положил на него свои тяжелые кулаки.

Джекобс, сев лицом к нему, сделал то же самое.

Марчелло направился к стойке.

— Я бы выпил пивка.

Шэрм налил ему, поставил стакан на стойку и снова сунул под нее руку, поближе к обрезу.

— Ты что-то начал говорить о проблемах, — напомнил Джекобс Салу. — Я считаю, что мы все провернули неплохо — каждый получил свою треть выручки от этого поезда с пойлом.

— Ты слышал, что братья Диморра и Хайм Рубин выехали из города? — спросил Сал Фиоре. — И знаешь, куда они направились? Встретить Паоло Регалбуто и помочь ему доставить еще большее количество спиртного.

— Ну и…

— И ты думаешь, что Дон Руссо собирается разделить этот груз с тобой и со мной? Дудки!..

Джекобс пожал плечами.

— Это его груз. Он платил за него. Думаю, что если нам понадобится, он продаст и нам.