Кейси подошла поближе:
— Доброе утро, Джулиан.
— Доброе утро, Кейси. На вот, взгляни. — маг протянул девушке листок, исписанный крупным изящным почерком. Тигрица быстро пробежала текст глазами, обратив внимание на церемонное приветствие и витиеватую подпись: Орландо Анкастер. Телохранительница подняла на мага свои голубые, чуть тусклые еще со сна глаза:
— Мистер Анкастер предлагает тебе обменять любые интересующие тебя сведения на подробное изложение методики создания венца смерти.
— Вот-вот. Ему нужна подробная методика создания этого артефакта.
— Полагаю, ты вполне можешь поделиться с ним этой подробной методикой, Джулиан. — рассудительно пожала плечами Кейси. — Судя по всему, новых морионов все еще не нашли, и не известно найдут ли. Твой венец, благодаря, что он сделан из титаниума и зачарован на неразрушимость, разобрать не получится. Да и вообще… Это оружие против вампиров… Всего лишь еще одна интрига в их копилку.
Мистер Лал отрицательно покачал головой:
— Не верю, что ты предлагаешь мне продать одному из вампиров свой секрет.
— Бесполезный секрет… — потупила глазки Кейси. Девушке не было стыдно за это предложение, но как же она могла забыть, что маги настолько сильно ценят свои секреты, свои тайные разработки. «В конце концов,- подумала она, — ну что такого важного может сообщить им Орландо Анкастер?» — Джулиан, это лишь тебе решать, согласишься ли ты на сделку с мистером Анкастером. А, может, превратишь сделку в сотрудничество, чтобы, ну… Чтобы успокоить свою совесть, свое чувство собственничества.
Маг с отражением мировой скорби в глазах посмотрел на телохранительницу, и вдруг громко, в голос, расхохотался:
— Вашингтон испортит тебя, Кейси. Здесь ты скоро станешь завзятой интриганской.
Девушка, слегка испуганная этим приступом веселья, пожала плечами:
— Мне вот интересно, с чего этот мистер Анкастер вообще решил, что нам нужна информация?
Артефактолог беспечно пожал плечами:
— Вот встретимся с ним и узнаем. Только давай сначала все-таки позавтракаем. А потом ты отправишь мистеру Анкастеру вестника с моим согласием и предложением встретиться.
Кейси печально воззрилась на листок бумаги, который все еще держала в своих руках:
— Джулиан, только у нас же нет черной почтовой бумаги и серебряных чернил.
Маг хмыкнул:
— Ничего, обойдешься обычной почтовой бумагой и черными, так уж и быть, чернилами.
Кейси усмехнулась и пошла в сторону накрытого для них с Джулианом завтрака. Закончив с едой, она написала Орландо Анкастеру, что Джулиан Лал желает с ним побеседовать, и ждет у себя дома в любое приличное для визитов время (а то кто знает вампиров, вдруг он еще решит среди ночи заявиться).
Мистер Анкастер и его птенец почтили своим приходом особняк Лалов примерно через полчаса после ужина. Бенедикт проводил посетителей в малую гостиную, которая все чаще использовалась по своему прямому назначению — для приема гостей.
Кейси жадно рассматривала старшего Анкастера. По внешности Орландо нельзя было сказать, что он живет уже не первую сотню лет. Его отличала высокая точеная фигура, стройная и подтянутая. Сегодня вампир был одет с некоторой изысканностью и стильностью, но не вполне официально: черные брюки и жилет, в петлицу которого был продет бутон темно-бордовой розы. Рубашка белая, украшенная по вороту и манжету собранным белым кружевом. Обут Орландо был в высокие сапоги чуть ниже колен. Длинные, цвета воронова дома, волосы, вампира были собраны в изящную прическу: сзади сверху на распущенных волосах лежала заплетенная из передних прядей небольшая косица.
Когда следом за Орландо вошел Доротэо Анкастер, Кейси скривилась — этот высокомерный и мало способный к дипломатии из-за своей нетерпимости и излишней настойчивости (или, все же, настырности) вампир вызывал у девушки исключительно отрицательное отношение.
Мистер Лал легко и изящно склонился перед гостями:
— Прошу, устраивайтесь так, как вам будет удобно.
Орландо Анкастер ответил благодарственным кивком, Доротэо — поклоном. Оба они устроились на стульях рядом друг с другом. Мистер Лал осторожно поинтересовался:
— Желаете что-нибудь из еды или напитков?
Орландо отрицательно качнул головой:
— Даже моему дорогому Доротэо наслаждение вкусом пищи уже не доступно. Что уж говорить обо мне…
Маг понимающе улыбнулся:
— Тогда перейдем сразу к делу. Мистер Анкастер, почему Вы решили, что я ищу какие-то сведения… Касающиеся дома скорби?
Орландо широко улыбнулся:
— Мистер Лал, голубчик, в наше время каждое странное происшествие быстро становится достоянием того, кто умеет слушать и правильно соотносить информацию.
— И что же за информацию… Вы услышали и соотнесли?
— Юный, по меркам вампиров, Альберт Стах не собирался делать тайны из визита к нему милой помощницы его друга детства. Мало того, что девушка, с его слов, была весьма мила… — Орландо Анкастер бросил лукавый взгляд на Кейси. — Так еще и задавала правильные вопросы.
Информация о погроме, устроенном тремя оборотнями в одном из бойцовских клубов, находящимся под присмотром дома ярости, была еще более косвенной. Но я знаю, что именно этот клуб принадлежит донору Эдгара Кроули.
Ну и, наконец, ни трое оборотней, ни директор «Театра смерти» Влад Лугоши не делали секрета из своей встречи. Оборотни в данное время года проявляют чрезвычайную любознательность, активность и изворотливость.
Артефактолог ехидно усмехнулся:
— Мистер Анкастер, Вы, я так полагаю, решили поделиться сведениями добровольно, пока по вашу душу не явилась Кейси Барклай с друзьями?
Орландо пожал плечами:
— Можно и так сказать. Тем более что Вам, мистер Лал, есть что предложить взамен.
Маг продолжал усмехаться все так же ехидно:
— Та информация, которую Вы хотите от меня получить, вряд ли будет Вам полезна, если в Вашем личном сейфе не завалялось шесть морионов.
— Ну, во-первых, как я понимаю, морионов может быть и меньше, просто мистер Кроули решил использовать все камни, которые так героически добывал. И потом, молодой человек, Вы могли бы, будучи магом, уже понимать, что знание такого рода имеет ценность само по себе. Так что, мистер Лал, Вы готовы заключить сделку?
Маг согласно кивнул:
— Мне кажется, пора немного встряхнуть вампирское сообщество. Так что я готов предоставить Вам интересующую Вас информацию. А Вы, мистер Анкастер, начните Ваш рассказ с того, как Ваш Доротэо узнал, что кровавые морионы находятся в «Волшебной вязи». Или мистер Доротэо Анкастер сам поведает нам эту прелюбопытную историю? — мистер Лал быстро выложил на стол артефакт в виде зеленого камня, дающий возможность зафиксировать, а потом воспроизвести все сказанное:
— Надеюсь, Вы не будете против? — взглянул маг по очереди на обоих Анкасеров. Орландо снисходительно улыбнулся:
— Если Вы не доверяете своей памяти, мистер Лал — извольте. Итак, что нам скажет Доротэо?
Доротэо мрачно переводил взгляд с мага на его телохранительницу. Орландо промолвил укоризненно:
— Ну же. Доротэо, не вежливо молчать, если тебе задали вопрос.
Доротэо тихо, монотонно заговорил:
— Неподписанное письмо было доставлено через посыльного. В письме говорилось, что некто сумел заполучить нашу реликвию, кровавые морионы. И сейчас камни находятся у ювелира. Название ювелирного магазина неизвестный осведомитель тоже сообщил.
Сначала мне показалось, что над нами просто кто-то посмеялся… Но упустить даже малейший шанс вернуть черному дому когда-то принадлежащие ему камни я не мог. Думал, в крайнем случае поговорю с владельцем магазина. Может быть, что-нибудь прояснится…
— И снова в нашей истории появляется неизвестный доброжелатель. — отметила Кейси. Мистер Лал отрицательно качнул головой: