Выбрать главу

— Ну как, понравились вашим малышкам маски, капитан?

— Очень понравились. Самая младшая уже успела свою малость подпортить, и скоро я приду купить для нее что-нибудь еще.

Мариэтта улыбнулась.

— Приходите, у нас есть кое-что новое. И захватите с собой испорченную маску, я вам ее обменяю на другую, причем бесплатно.

Синьор Савони стремился к тому, чтобы все его маски были качественными, — они должны выдерживать и неосторожное обращение.

— Тогда завтра я приведу свою дочь к вам в лавочку, синьора Торризи.

— Вот как! Вы знаете, как меня зовут? — удивилась Мариэтта. — Когда вы покупали маски, вы тогда виду не подали.

— Тогда мне подумалось, что вы приметесь расспрашивать меня о вашем муже, а я пытаюсь избегать подобных расспросов.

Явно разочарованная такой отповедью, она горестно улыбнулась.

— А я как раз хотела с вами именно об этом сейчас поговорить.

— Я, в общем-то, так сразу и подумал, — он плутовато улыбнулся. — Но тогда, как говорится, услуга за услугу.

— Полно вам, я все равно бы заменила маску.

— Верю, что это действительно так.

— Может, вы будете настолько любезны, что просто передадите моему мужу, что видели меня? Он был бы вам очень благодарен за это.

Взгляд капитана посуровел.

— Никаких благодарностей от предателя мне не надо. С ним запрещено разговаривать. Таковы мои убеждения.

— Я верю, что мой муж — невиновен! — отпарировала Мариэтта. — И если вы ничего не желаете сделать для него, то укажите мне хотя бы окно его камеры.

— Нет у него в камере никаких окон.

Мариэтта уставилась на него свирепым взглядом, в ее глазах стояли слезы.

— Лучше бы я с вами вообще не разговаривала на эту тему! Обрадовали меня, нечего сказать — нет окон!

Он долго смотрел ей вслед когда она торопливо пошла вдоль набережной. Огонь, да и только. Характер под стать цвету ее волос — и это не было проявлением иронии с его стороны.

Мариэтта не надеялась больше увидеть капитана Зено у себя в лавке, вряд ли его соблазнила перспектива заполучить бесплатно новую маску. Но он, однако, появился, причем не один, а в сопровождении всех трех дочерей. Она весьма холодно встретила его, но с девочками была очень любезна и приветлива, Когда она помогала примерить маску младшей из них, он без обиняков обратился к ней и, понизив голос, спросил:

— Вы бы не могли поручить их на время кому-нибудь из продавцов? Мне бы хотелось переговорить с вами с глазу на глаз.

Мариэтта очень внимательно посмотрела на него и жестом пригласила пройти за прилавок, туда, где находилась конторка. Войдя в маленькую комнатку, капитан Зено, не дожидаясь приглашения, уселся в кресло. Мариэтта подвинула кресло и тоже последовала его примеру.

— Я слушаю вас, — сдержанно, стараясь не выдать охватившего ее волнения, произнесла она.

Он наклонился к ней.

— Я вчера заявил вам, что я никаких благодарностей от предателей не принимаю, но я согласен сделать кое-что для вас лично. Например, дать вам возможность побеседовать несколько минут с… одним заключенным, скажем так. И за это, — добавил он, секунду помедлив, — я попрошу вас об одной услуге.

— Сколько? — Мариэтта смотрела ему прямо в глаза. Нет, она не станет с ним торговаться.

Казалось, он даже опешил от такой прямоты и тут же нахмурился.

— Вы меня не так поняли, синьора, — сердито проворчал он. — Я — человек неподкупный. Мне от вас не деньги нужны.

Теперь настала очередь Мариэтты опешить.

— А чего же, в таком случае? — недоуменно спросила она.

— У моей старшей дочери есть к пению талант, но ей нужно поставить голос. Конечно, я бы с удовольствием оплатил бы ее учебу в Оспедале, но она ведь не сирота, вы же понимаете. О чем я вас хочу попросить, так это чтобы именно вы, «Пиетийский огонь», стали бы ее учительницей пения.

— А встречи с мужем будут проходить регулярно? Это возможно? — вопросом на вопрос ответила Мариэтта, желая выяснить, насколько сильно ему хотелось сделать из своей дочери примадонну, и если действительно сильно, то следовало бы поторговаться, прежде чем просто соглашаться без всяких оговорок.

— Нет, это невозможно. Я и так Бог знает, как рискую. Что я могу обещать и выполнять буду постоянно, так это раз в месяц передать ему письмецо.

— А как насчет того, чтобы и он мне их передавал?

— Раз в год.

— А если чаще? — Мариэтта была непреклонна.

Поколебавшись, он кивнул.

— А чаще — это значит, дважды в год.

Теперь она была готова согласиться.

— Обещаю вам, что сделаю из вашей дочери настоящую певицу, если только у нее голос и вправду хороший, как вы говорите, — ответила Мариэтта. — Но в обмен за это я должна остаться с мужем на целую ночь, причем охрана должна находиться в это время подальше. Кроме того, если у вас появится хоть малейшая возможность организовать повторный такой визит, вы даете мне слово, что вы и его организуете. Далее, если он когда-нибудь заболеет, вы мне обеспечиваете возможность ухаживать за ним.