Выбрать главу

В мастерской она взяла украшенную лентами коробку, в которой лежали маски для Елены. Маски для Филиппо она захватит из магазина Леонардо, они такие роскошные и пышные, что их не следовало складывать как можно дольше.

Когда Мариетта подошла к магазину Леонардо, он вышел к ней навстречу со своими коробками, намереваясь помочь ей донести их до гондолы. Они были не тяжелыми, но большими и громоздкими.

— И все-таки я думаю, что должен пойти с тобой в палаццо Селано, — сказал он, возобновляя давний спор.

— Я не хочу, чтобы у тебя были неприятности в том случае, если что-нибудь пойдет не так. — Она улыбнулась, чтобы самой не потерять веру в то, что у нее есть шансы на успех. — И мои намерения также корыстны. Адрианна пообещала, что у Элизабетты и близнецов всегда будет крыша над головой пока они с вами, если вдруг со мной что-нибудь случится. Будет намного лучше, если ты, будто ничего не подозревая, приедешь в палаццо Селано после того, как мне удастся что-то сделать. Тогда никто не сможет тебя ни в чем обвинить.

И, хотя Леонардо все же сомневался, Мариетта оставалась непоколебимой.

— Удачи! — пожелал он твердым голосом, пока она останавливала гондолу.

Она помахала ему рукой в знак того, что все будет хорошо, и заняла свое место.

В водах маленького порта палаццо Селано она объяснила лакею, что была курьером с масками Савони, который скоро присоединится к ней. Лакей не стал задавать ей вопросов, ведь посыльные из магазинов масок — совершенно нормальное явление в канун карнавала, тем не менее он принял ее неохотно.

— Синьор Селано не вернется, пока не закончится собрание в Большом Совете, а это может занять немало времени. Вам лучше уйти и вернуться позже.

Мариетта покачала головой, и ее голос стал заговорщическим.

— Какое счастье, ведь я смогу немного отдохнуть. Доставка масок не обслуживание покупателей в магазине. И я очень рада, что мне представился шанс передохнуть, перед тем как синьор Селано приступит к осмотру и примерке масок.

Он кивнул:

— Хорошо. Я понимаю. Я сам редко могу перевести дух. — Он взял у нее две коробки, которые она ему протянула, и отошел в сторону, чтобы пропустить ее вперед. — Почему вас так рано послали?

— Мой хозяин сейчас где-то занят и не знает, когда именно сможет приехать сюда. То, что я здесь с масками, значит, что он может приехать в любое время и ему не придется носиться повсюду с этими коробками.

Лакей повел ее по главной лестнице.

— Какие маски нынче в моде?

Он интересовался новинками, как любой другой венецианец, будь то богач или бедняк. Новые маски редко появляются на следующем карнавале, ведь ничто не может заменить популярности прежних фаворитов.

— Есть несколько шаблонных, которые, похоже, людям очень понравились, — ответила Мариетта, пока они поднимались по лестнице. — Меня они не сильно волнуют. Но в другом магазине Савони на улице Богородицы есть по-настоящему зрелищные маски, на которые всегда есть спрос.

— Сам я всегда надеваю красную маску Пульчинеллы.

Она одобрила его традиционный выбор.

— С высокой конической шляпой, искусственным горбом между плеч и белым костюмом?

— Естественно. Маска без соответствующего ей костюма не производит должного впечатления. — Он подмигнул ей. — Пульчинелла всегда желанен на карнавале, и я неплохо провожу время. Могу рассказать вам пару историй, хотя, наверное, учитывая, чем вы занимаетесь, вам они известны.

Мариетта усмехнулась:

— Конечно.

Лакею нравилось говорить с торговыми людьми. Они все с подобострастием кланялись и старались услужить. И все же на карнавале он подцепит немереное количество этих надменных аристократок, которым и дела не будет до того, кто он такой в его наряде. Ни одно место на земле не сравнится с венецианским карнавалом по веселью.

— А что Савони приготовил для синьора? — строго спросил он.

— Два поистине великолепных творения! Но мне не позволено описывать их, ведь синьор Селано пожелает удивить всех, когда время придет. Таковы указания. Могу рассказать о масках для его жены. Они…

— Она никогда не сможет надеть их!

— Откуда вам знать?

Он покачал головой.

— Синьора доживает свои последние дни. Ее новая служанка, Джованна, мало с нами говорит, но она рассказывала, как быстро бедняжка теряет силы. Я никогда не слышал грубого слова от синьоры Селано. Мы все любили и уважали ее.

— Уверена, все чувствуют по отношению к ней то же самое. Вы так говорите, словно мне следовало бы оставить эти маски в магазине.

Мужчина цинично хмыкнул:

— О, их конечно же наденут. Об этом можно не волноваться!