Выбрать главу

— Пойди и возьми свой плащ, Мариетта, — приказала она. — Мы собираемся уходить.

Мариетта прошла мимо нее в коридор, где оставила свою верхнюю одежду. Она беспокоилась о том, чтобы острый взгляд монахини не обнаружил присутствия Алекса. Леонардо затягивал последние минуты прощания с Адрианной. Мариетте пришлось учтиво присоединиться к разговору, в то время как каждая секунда длилась для нее целый час.

Сестра Сильвия, думая, что она одна в магазине, отбросила свое притворное равнодушие к маскам. Она прикасалась руками к шаблонам и кружевам, которые были самыми женственными из всех. Она взяла одну маску на палочке с волнистыми перьями и приложила к своей щеке. Втайне ей нравилась возможность присоединиться к веселью карнавала.

Затем она подошла к драпированной накидкой фигуре в маске Арлекина и представила, как могла бы принять участие в карнавале, никем не узнаваемая в таком костюме. Ее рука потянулась к треуголке. В то же мгновение за фигурой неясно замаячил мужчина в белой маске бауты. Она невольно пронзительно закричала.

— Прошу прощения, синьора, за то, что напугал вас, — произнес незнакомец по-итальянски с французским акцентом. — Вы не слышали, как я вошел в магазин.

— Дверь заперта. — Она дышала с трудом.

— Вы ошибаетесь. — Он прошел к двери, открыл и закрыл ее. — Задвижка, кажется, была закрыта почти до упора, но только и всего.

Встревоженный Леонардо прорвался через занавешенный сводчатый проход.

— Что случилось? — спросил он, энергично переводя взгляд с монахини на мужчину в маске и снова обратно. Взволнованная Мариетта следовала за ним.

— Все в порядке, — торопливо ответила сестра Сильвия. — Я проводила время, глядя на маски, и не услышала, как вошел этот джентльмен. — Она хорошо знала, что совсем не была глухой, но настолько погружалась в собственные мысли, что это могло быть правдой. — Я была застигнута врасплох, неожиданно увидев его здесь. Мне показалось, будто одна из ваших демонстрационных фигур ожила.

Все объяснилось, и Леонардо уверил иностранца, что вскоре его обслужит. Алекс отступил, а его взгляд через маску следил за Мариеттой, когда она и другая молодая женщина, обе в вуалях, ушли с двумя монахинями. Он почувствовал, что довольно ловко вышел из сложной ситуации. Никто не заподозрил, что они провели время вместе.

Он подошел ближе к окну и, когда Мариетта повернулась, чтобы посмотреть на него в последний раз, слегка склонил голову. Когда она уходила со своими спутницами, он подумал про себя, что все, что он слышал об этом городе интриг, было правдой. Он был в Венеции меньше суток и уже был вовлечен в игру в прятки с красивой венецианской девушкой. Ее красота поразила его. Бледный овал ее лица среди копны темно-рыжих волос, пылающих в свете свечей над головой! Ее глаза, соблазнительный рот и едва различимая сексуальность, которая исходила от нее, притягивали его как магнит. Тот факт, что она была девушкой из Пиеты, добавлял пикантности приключению.

Изготовитель масок вернулся обратно в магазин.

— Итак, синьор, чем могу вам служить?

Алекс развязал маску и снял шелковую мантилью.

— Я куплю эти два предмета.

Леонардо подумал, что этот молодой иностранец, конечно же, ведет себя нагло в его магазине, но эти молодые парни во время путешествия все одинаковы, необузданные и недисциплинированные вдали от дома.

Он жалел несчастных наставников, которые всегда сопровождали их, слышал, как многие выражали свое отчаяние, пытаясь следить за своими подопечными, особенно в Венеции, где маски давали молодым дьяволам полную свободу.

— Вы недавно прибыли в Венецию, синьор?

— Да, ваш магазин масок первый, в который я вошел.

— Для меня это честь. — Леонардо подумал, что первой покупкой, которую делали эти молодые люди, всегда была маска, а второй — книга, напечатанная специально для путешественников, которая перечисляла лучших из тысяч городских куртизанок вместе с их адресами.

— Вы путешествуете издалека?

— Первоначально из Франции, но с тех пор уже прошло несколько месяцев.

Леонардо заметил, что он не сказал, что он из Парижа. Парижане никогда не упускали случая сообщить, откуда они. Этот француз был отпрыском одной из богатых благородных семей, которые жили в сельской местности и имели мало общего с социальной жизнью Парижа или Версаля. Из того, что он слышал, нравы Версаля и Венеции почти не различались.

— После столь долгого путешествия, я уверен, вы хотели бы, чтобы вам помогли здесь, — сказал он услужливо. — Я мог бы организовать подборку карнавальных костюмов для вас. — Он и костюмер из Мерсерии, галантерейного магазина, рекомендовали друг друга, когда это только было возможно, а после этого делили свои доходы. — Костюмы доставят к вашему временному месту проживания, где вы сможете рассмотреть их на досуге. У вас есть какие-нибудь пожелания?