Выбрать главу

— …красивых венецианских женщин, — угрюмо перебил Генри.

— Я собирался сказать, атмосферы тайны и секретов. Все будет французское! — Жюль поднес сложенные вместе кончики пальцев правой руки к своим губам и послал поцелуй уважения Франции в венецианский воздух.

Алекс подумал, что его учитель ошибался в одном: у него все-таки был секрет.

Вечер оказался именно таким, как предсказывал Жюль. Большие комнаты и богатая меблировка были такими же роскошными, как и в Париже. Присутствовали около пятидесяти их соотечественников, и не было видно ни одной мантильи и ни одной маски. Не было произнесено ни одного слова на итальянском языке за весь вечер. И оркестр в галерее менестрелей исполнял только французскую музыку.

Маркиз и маркиза де Жера были радушными хозяевами для двух десятков молодых людей помимо Алекса и Генри, нескольких пожилых путешественников и двух пар молодоженов в свадебном путешествии. Среди семьи Герард, проживающей во дворце, были внучки, которых упоминал маркиз. Их было пятеро. Одна замужем, в компании со своим мужем, другие четыре в возрасте от шестнадцати до девятнадцати, включая вдову, — и все были привлекательными молодыми женщинами.

Алексу было предназначено повести вдову к ужину. Он уже слышал, что она вышла замуж в возрасте шестнадцати лет за гораздо более старшего по возрасту мужчину, который умер год спустя. Ее платье и драгоценности показывали, что она осталась хорошо обеспеченной, но не было ничего яркого в ее одеянии. Она была серьезной и сдержанной с большими карими глазами, оттененными светло-коричневыми ресницами под тонкими изогнутыми бровями, ее волосы были красиво уложены и напудрены. У нее была мушка в форме звезды у уголка твердого маленького рта. По случаю у него была тоже мушка той же формы на правой скуле, и она прокомментировала с легкой улыбкой хороший вкус их обоих. Ее звали Луиза д'Уанвиль.

За длинным сверкающим столом она вовлекла Алекса в остроумный разговор. Он счел ее идеальной спутницей на тот момент, потому что с его мыслями, постоянно стремящимися к Мариетте, он был не в настроении для игривого флирта, которого ожидали бы от него другие девушки.

Он, в свою очередь, понравился ей именно потому, что не пытался заигрывать с ней. Так часто мужчины, узнав, что она вдова, думая о деньгах, которые ей были оставлены, сразу же начинали мечтать о женитьбе. Ее опыт в качестве жены не понравился ей потому, что ее покойный супруг был ограниченным, тучным и обращался с ней так, как будто у нее не было разума. Почему ее покойный отец, который дал ей образование, какое обычно получают сыновья, выбрал такую партию для нее, своего единственного ребенка, она так и не поняла, разве только для того, чтобы финансово обеспечить ее.

Возможность разговаривать с Алексом как с равным было большим удовольствием.

— Так вы из Лиона, месье Десгранж, — вопросительно сказала она после того, как все сидящие за столом в пределах слышимости посмотрели на них при их разговоре о каком-то научном эксперименте, о котором они оба читали. — Я знаю вид из Фурвьера очень хорошо. Мой дядя Генри и его жена обосновались в Лионе, с тех пор как он уволился из армии.

В ходе разговора выяснилось, что она знакома с довольно многими людьми, которых знал Алекс. У нее был пытливый ум и наблюдательный взгляд, несколько раз удививший его.

После ужина последовали танцы и игра в карты, и это длилось до того, как был подан завтрак типа шведского стола, после которого гости наконец удалились. Уже рассвело, и ночной дождь смыл весь снег, оставив теплую влажность в воздухе.

— Погода изменчива, как сердце молодой девушки, — прокомментировал маркиз со ступеней водного входа во дворец, когда Алекс и Генри уезжали с Жюлем в гондоле. Луиза, которая также спустилась, чтобы проводить гостей, подумала насмешливо, что мужчины гораздо более непостоянны.

Той ночью Алекс открыл дверь на улицу и вошел на лоджию ждать Мариетту. Луна не светила, но небо было усыпано звездами. Когда он услышал, что она выходит из здания, он прошептал ее имя, не желая напугать неожиданным появлением. Она побежала к нему с вытянутыми руками, и он схватил ее ладони в свои.

— Такой риск! — воскликнула она шепотом. — Если бы сторож увидел тебя, то арестовал бы, как взломщика!

— Мой приход сюда ничто по сравнению с риском, который ты берешь на себя, чтобы встретиться со мной. Ты вернула ключ?

— Никто не усомнился во мне.