Выбрать главу

Мариетта сидела у постели больной. Бьянка слегла с лихорадкой, и, так как инфекцию нельзя было диагностировать, изоляция распространялась не только на ребенка, которого удалили из спальни, где она спала с другими детьми, но также на тех, кто ухаживал за ней. Если бы Елена не делила часы ночного дежурства с Мариеттой, она бы доставила записку с объяснением Алексу, но при существующем положении вещей Мариетте пришлось оставить его в неведении, так как она не могла рисковать заразить его.

Затем наступило утро, когда Мариетта и Елена смогли оставить комнату больной. Лихорадка прошла без всяких ужасных признаков оспы или чумы.

— Это должен быть хороший день, — сказала Мариетта устало, останавливаясь, чтобы выглянуть из окна. Затем голова ее поникла, когда она прижала руку к неожиданно задрожавшему рту, и ее голос прервался. — Я так боялась, что мы потеряем Бьянку.

Она произнесла то, о чем ни одна из них не осмеливалась даже думать, в то время как протирала губкой горячее тело ребенка, давала глотнуть воды и приглаживала спутанные от пота завитки волос. Елена положила руку ей на плечо.

— Теперь все закончилось. Отдохни немного. Бьянка захочет увидеть тебя снова, когда проснется.

Вскоре после полуночи, в то время как Бьянка мирно спала, Мариетта ненадолго оставила комнату больной на случай, если она увидит Алекса на несколько минут. Но лоджия и улочка были пусты. Когда она вернулась, то обнаружила, что Бьянка проснулась и зовет ее.

— Тшш, малышка. Я здесь. — Мариетта поспешила к постели и села, чтобы осторожно взять ребенка на руки.

— Я боялась, — прошептала Бьянка, ее голова слабо упала на плечо Мариетты.

— Я больше не оставлю тебя ночью ни на одну минуту, пока ты снова не будешь сильной и здоровой, — пообещала Мариетта. Это было все равно что качать на руках маленькую птичку, которая выпала из гнезда, так как истощенное лихорадкой тело ребенка почти ничего не весило.

— Спой Коломбину.

Это была сонная просьба, сказанная шепотом.

Мариетта пела тихо, осторожно качая ребенка. Только после того, как она была уверена, что Бьянка снова крепко спит, она разделась и легла сама на низенькую кровать на колесиках, на день задвигающуюся под более высокую кровать, стоящую неподалеку. Она лежала, глядя вверх на блик от света свечи, отбрасываемый на потолок. Она не винила Алекса за то, что его не было снаружи, но разочарование оттого, что она не увидела его, даже на короткое время, ранило, как нож, ее сердце. Дождь начал стучать в окно.

Алекс, который задержался из-за всепоглощающей дискуссии с маркизом и его двумя друзьями, добровольными изгнанниками, достиг лоджии. Он стряхнул капли дождя со своего плаща и приступил к своему многочасовому бодрствованию.

На следующий день, когда Алекс прибыл в палаццо Куччино незадолго до полудня, его проводили в один из салонов, где он мог подождать Луизу. Это была красивая комната, полная света, с росписью на потолке и другими украшениями на позолоченных двойных дверях, так же как и на других, которые вели в маленькую часовню для уединенной молитвы.

Послышался стук каблуков, и вошла Луиза. Они приветствовали друг друга. Затем она села на диван и аккуратно сложила руки на коленях, когда он придвинул стул, чтобы сесть лицом к ней. Ему нелегко далось решение поговорить с ней о Мариетте, но он был в отчаянии и в любом случае был уверен, что мог доверять Луизе: она будет молчать независимо от того, согласится помочь ему или нет.

Она выслушала его.

— Я пойду в Пиету сегодня во второй половине дня, — сказала она без малейшего колебания.

Он широко улыбнулся от облегчения.

— Какой ты хороший друг, Луиза.

Когда он ушел, она подошла к одному из окон, выходящих на Гранд-Канал и смотрела, как гондола увозит его прочь. Она подумала, что глупо было с его стороны так серьезно влюбляться, когда он мог наслаждаться страстными отношениями с девушкой из Пиеты без всякого влечения сердца. Тем не менее она испытывала благодарность к Мариетте за то, что она показала ей, как сильна была связь дружбы, которую она, Луиза д'Уанвиль, разделяла с Алексом.