«Тёпа» (которого я так и не видел) заочно и царственно разрешил мне жить на даче сколько мне взбредет в голову[288]. Вот я сколько мне взбрело в голову и живу. Болотные сапоги есть, и вдоволь опят, и вдоволь тишины. Всю весну и все лето в Абрамцеве вспоминали вас (втроем) чаще, чем ежедневно. Ни у кого из троих, сколько мы ни бились, так и не получилось сносно спародировать картавость Вадима, Мишелев поворот головы набок и классическое белогородское «О-о-о-й». Ну да ладно. Я вас, ребятишки, вот о чем молю: я прочел каталог всего того, что валяется у YMCA-PRESS, у меня занялся дых[289]. Но если все-таки дых перевести, то хотя бы самая малость (ты, Ирина, писала, что это случается и бесплатно, и что дело чаще в «окказиях», а не в плате[290]). Но вот чего бы до зарезу хотелось: . . Антология русской лирики 1890–1920 гг. 1972 г. (с изд<ания> <19>25 г.)[291]. Потом: . Полное собр<ание> соч<инений> не то в 2‐х, не то в 3‐х т<омах>[292]. Потом: . Собрание стихотв<орений> в 2‐х томиках[293]. Да мало ли еще чего (боюсь изнурить перечислением): Заболоцкий под редакцией Струве[294], Вячеслав Иванов под редакцией Д. Иванова и И. Дешарт[295], <19>71–74[296]. Н. Клюев, Сочинения, 1969 г.[297], И. Северянин, все что угодно[298]. Марина Цветаева, все что угодно[299]. Мережковский, Собрание стихов в одном томике[300]. Хлебников[301], Адамович[302],
Мать Мария (все-таки ваша двоюродная бабушка, я б и деду показал)[303]. Мать Мария: «Стихотворения, поэмы, мистерии». 170 стр<аниц>[304]. Да бездна того, что хоцца. Нельзя ли каким-нибудь образом договориться с YMCA-PRESS, чтобы без никаких денег, которые они сулили с будущей весны[305], послали бы какими-н<и>б<удь> посильными путями того же Даниила Хармса («Избранное», 1974 г.)[306], Крученых («Избранное», 1972)[307], не говоря уж об «Остановке в пустыне» Иосифа Бродского[308]. Или там (совершенно уже для нас баснословных, а у них запросто значащихся в Каталоге) мемуаров барона Врангеля[309], «Воспоминаний рус<ского> офицера» Антона Ивановича Деникина[310]. Или даже про<сто?> «Характер русского народа» Лосского[311].
Ну, вот я уже вас изнурил и самым махоньким перечислением. Мне ведь и в самом деле незнакома технология всего вот этого, и с чем соразмерять эти клянчания, тоже не знаю. Как будете в следующий раз писать Яковлевне[312], выкроите там для меня страницу специально об этом вот.
Приканчиваю на этом и еду к Дисе[313]. Меня Галина, уехав на картошку, оставила с одною тридцаткою, богословы помогли мне их пропить[314], может у Диси чего-н<и>б<удь> да обломится. Жму ваши лапы, и обнимаю, и помним неустанно.
Мою писульку прочли и просили уточнить[315]:
«принятыми процентами» оказываются 15 процентов (по консультации с людьми, которые не год один используют вот такие услуги)[316].
Еще одно уточнение. Вы напрасно о даче, деде, etc. Мне единственно нужно: крохотный домик шириной в мою длину и длиной в мою ширину с махоньким же участком для цветоводств и земледелий. Если мы сообща наскребем для этого средств, я буду благодарен безмерно[317]. Когда у меня есть кусок земли, я даже и в <спирт(?)>ном не нуждаюсь.
288
Тёпа (Тёбка) – домашнее прозвище Николая Борисовича Делоне (1926–2008) – физика, доктора физико-математических наук, отца В. и М. Делоне.
289
YMCA-PRESS («ИМКА-ПРЕСС») – издательство русской книги, располагавшееся в Париже, где в это время жили супруги Делоне. Имеется в виду «Каталог русских книг зарубежных изданий», который выпускало издательство. Далее заказываемые Ерофеевым книги идентифицируются нами по читаемому им каталогу за 1976 год (в 1977 году выходило только «Приложение к каталогу 1976»).
290
Русское студенческое христианское движение (РХСД), члены которого управляли издательством YMCA-PRESS (YMCA – Young Men’s Christian Association, Юношеская христианская ассоциация), занималось, в частности, бесплатной пересылкой книг и вещевых посылок в СССР. В «Отчете о книгах, переправленных в Россию в 1977 году» сказано: «По понятным причинам мы о многом, м<ожет> б<ыть> самом интересном, не можем говорить и тем более писать. В этом году мы получили из разных источников на переправку книг 454 699 фр<анцузских> фр<анков> (91 800 дол<ларов>). Так как мы переправили в Россию около 40 000 книг, каждая книга нам обошлась в 10,20 фр<анков>, включая все расходы, т. е. покупку книги, почтовые и административные расходы. Это было возможно лишь потому, что мы получили от частных лиц и издательств более 10 000 книг бесплатно. Религиозные книги составили в этом году 65 % всех посланных книг. Остальные 35 % делятся следующим образом: 13 % книги русских мыслителей XX века, 12 % запрещенные в России книги русских писателей и поэтов и 10 % разных книг, включая экономику и политику» (Les Éditeurs Réunis. Каталог русских книг зарубежных изданий. 1978. Paris: YMCA-PRESS. C. 110).
296
Подразумеваются два вышедших к этому времени в Брюсселе (в 1971 и 1974) из четырех томов собрания сочинений Вячеслава Иванова.
300
302
304
313
Дися – домашнее прозвище Н. Шатуновской. «Как рассказывала мама, имя „Дися“ она придумала в детстве себе сама от уменьшительного „Надюся“. Оно так прижилось, что так ее называли и ее и мои друзья», – сообщила нам Ольга Прохорова (Иофе).
315
Эта приписка располагается обособленно на странице ксерокса письма Ерофеева к Делоне от сентября 1977 года. Мы не получили доступа к оригиналам писем, поэтому допускаем, что приписка может относиться к одному из других писем Ерофеева.
316
Очевидно, речь идет о делах, связанных с гонорарами за зарубежные издания «Москвы – Петушков».