Выбрать главу

— Прежде всего, мистер Браун, — проговорила она с видом школьной учительницы, наставляющей нерадивого ученика, — знаете ли вы, что, находясь без разрешения на борту этого корабля, естественно, не заплатив перелет и потребляя продукты, предназначенные для пассажиров, вы совершаете преступление?

По выражению лица Батта я понял, что он не ожидал такого оборота событий.

— Я вижу, вам нечего сказать в свое оправдание, — в голосе Сис появились язвительные интонации.

Наконец Батт пришел в себя и заговорил, тщательно взвешивая каждое слово.

— Несчастной станет наша планета, когда сотни таких как Вы, достигнув ее, начнут наводить свои порядки.

— Не так уж плохи эти порядки по сравнению с теми, которые прежде устанавливали на Земле вы, мужчины, — Сис явно села на своего любимого конька, однако, почувствовав, что Батт, уклоняется от ответа на ее вопрос, резко спохватилась. — Так все-таки, мистер Браун, как вы объясните свое безбилетное путешествие и кражу продуктов на борту корабля?

— Послушайте, — сказал Батт после недолгого молчания, — так уж случилось, что у меня нет с собой денег для того, чтобы заплатить за проезд и получить обратную визу. Кроме того, не буду скрывать, на Земле меня и так ждет тюрьма. Поэтому тот способ путешествия, который я избрал, представляется мне единственно возможным. Что касается моего питания, то вы не хуже моего знаете, что спасательные боты загружают пищевыми запасами (если это вообще назвать пищей) в значительно большем количестве, чем это необходимо.

— А то, что вы вовлекли ребенка, — Сис ткнула пальцем в мою сторону, — во все это, заставляете его воровать и, что еще страшнее, покрывать вас! Это что, не преступление?!

— Сис, — я вмешался в разговор, — но он здесь не причем. Все, что я приносил ему…

— Смотрите! — голос ее дрожал, — из-за вас он врет мне, своей старшей сестре! Вы преступник, мистер Браун, и должны быть немедленно арестованы!

— Мисс Спарлинг, я, конечно же, могу признать себя преступником, но что это меняет? — голос Батта вновь приобрел медовый оттенок, — давайте подойдем к этой проблеме с другой стороны. Я летал на Землю в поисках жены, вы летите на Венеру в поисках мужа… Что касается меня, то я согласен на наш брак.

Казалось, что рядом разорвалась бомба.

— То есть?.. Как это понимать?.. Вы хотите, чтобы я?!

Сис задохнулась от возмущения.

— Разве я непонятно объяснил? — Батт, судя по всему, был искренне изумлен. — Я считаю, что мы должны пожениться. Поверьте, я давно уже все обдумал. Насколько я понимаю, Форд сообщил вам о моем интересе к вашей персоне. Вы сильная, прекрасно сложенная девушка, у вас хорошие генетические данные. Вы неплохо разбираетесь в технике, умеете плавать под водой. А что касается характера, то не думаю, что он намного хуже, чем у остальных самок на борту вашего корабля.

— Сис, скажи ему «да», — как бы сквозь сон услышал я собственный голос.

Но Сис уже пришла в себя.

— Интересно, откуда у вас такая уверенность что вы подходите мне как муж? — в ее голосе чувствовалось явное презрение.

Батт, казалось, этого не замечал. Дружеским жестом он обнял ее за плечи.

— Я думаю, что, если бы ты искала себе в качестве мужа комнатную собачку, то могла бы найти ее и на Земле. Таких там хватает. Но раз ты летишь на Венеру, значит тебе нужен настоящий мужчина. Считай, что ты не ошиблась в своем выборе. Я владею тремя островами на архипелаге Гаперте, а мои плантации клюквы самые прибыльные на всей Венере. Я силен, не имею вредных привычек. К тому же подумай, какую сенсацию ты произведешь на этом корабле, объявив, что уже нашла мужа!

Последовала довольно долгая пауза. Сис отступила на несколько шагов и медленно измерила Брауна взглядом. Батт терпеливо ждал, когда ее взгляд с его сапог доберется до шевелюры на голове.

Если бы кто-нибудь знал, что в этот момент испытывал я! Мои мечты уже простирались на плантации архипелага Гаперте, и мысль о том, что Батт может стать моим братом, казалось мне пределом мечтаний.

Увы! Увлекаться не стоило. Уж слишком хорошо я знал Сис. По крайней мере, когда она снова заговорила, ее голос звучал все так же раздраженно.

— Вы отдаете себе отчет, мистер Браун, что основные достоинства мужчины заключаются не только в его умении выращивать клюкву, как и достоинства женщины не определяются умением плавать под водой?