Книга содержала некое сложное описание какого-то технического процесса, за которым следовали многочисленные колонки записей, похоже было, что здесь фиксировались результаты испытаний. На очень многих страницах были изображены четыре циферблата, как у часов или приборов только стрелок не было. Ближе к концу книги циферблаты были пусты, зато первые страницы с циферблатами были испещрены вдоль и поперек стрелками и малопонятными надписями типа: "Послали жука, не вернулся". Записей с примечаниями не вернулся было очень много. В конце концов Чарли добрался до страницы, на которой был нарисован большой, триумфально выглядевший лидомский восклицательный знак. Эта страница была озаглавлена "Эксперимент 18", а внизу была приписка "послан орех, вернулся цветок!" Чарли вновь извлек коробку с цветком и, осмотрев ее со всех сторон, нашел цифру "18".
Циферблаты, циферблаты... он быстро повернулся и поспешил к незнакомому оборудованию, стоявшему в центре комнаты. Конечно же, здесь были те самые четыре циферблата, вокруг каждого из которых было укреплено поворачивающееся кольцо с ручкой. Что если установить все четыре ручки в соответствии с рисунком в книге, а затем... Тумблер он у лидомцев выглядел как тумблер с надписями "Вкл." и "Выкл."
Чарли снова вернулся в угол и стал лихорадочно перелистывать страницы. Эксперимент 68... предпоследний перед незаполненными страницами. "Послали камни. Возврат: Чарли Джонс".
Он схватил книгу в руки и начал лихорадочно читать и запоминать установки.
- Чарли? Ты здесь, Чарли Джонс?
Сиес!
Пока Сиес входил через растворившуюся невидимую дверь позади машины времени и огибал ее, Чарли успел вернуть книгу на место. Но он не успел найти орнамент на стене и нажать на него - и был застигнут: отсек в стене был открыт, а перед Чарли стояла коробка с засохшей маргариткой.
- Что ты делаешь?
Герб открывает глаза и видит стоящую перед ним жену. Он говорит:
- Лежу в гамаке субботним днем и беседую со своей ягодкой.
- Я следила за тобой. Ты плохо выглядишь.
- Как сказал Адам, когда его жена свалилась с дерева, - "Ева снова подглядывает".
- Ты, нехороший гадкий мальчик... я пожалуюсь маме.
- Ты, как и Смитти, не любишь, когда я говорю серьезные вещи.
- Неправда.
- Хорошо. Я размышлял о книге, которую когда-то читал и сейчас думаю, перечесть. Это "Исчезновение".
- О, ее автор Филипп Уайли. Он любит рыбу и ненавидит женщин.
- Знаю, что ты имеешь в виду, но ты неправа. Он действительно любит рыбу, но ненавидит не женщин, а то, как обращаются с женщинами.
- Вот почему ты лежишь в гамаке с таким несчастным видом?
- Я вовсе не несчастный. Просто пытаюсь припомнить слова автора.
- В "Исчезновении"? Я помню. Это о том, как все женщины Земли однажды исчезли, просто взяли и пропали. Чушь какая-то.
- Ты в самом деле читала? Хорошо. Там была глава, где автор рассуждает о теме книги. Именно это я и вспоминаю.
- О-о-о... да-а. Я помню. Я начала читать ее, а потом бросила потому что без действия неинтересно.
- Это очень содержательная глава, хотя она и трудна для чтения.
- Ты считаешь, что мне эта глава нужна? - защищается Жанетт, - что же там есть такого, что мне не хватает?
- Ничего, - вздыхает Герб, откидываясь назад в гамаке и прикрыв глаза.
- О, дорогой, я не хотела...
- Перестань, я еще не сошел с ума. Просто я думаю, что его мысли созвучны с твоими с тобой. Он знает, почему ему это удается, а тебе - нет.
- Согласен в чем, объясни, ради бога.
Герб размыкает веки и устремляет взгляд мимо Жанетт на небо.
- Он утверждает, что первую свою большую ошибку люди сделали, когда начали забывать о сходстве между мужчинами и женщинами и стали концентрировать внимание на различиях. Это и стало источником первородного греха. Именно поэтому мужчины и женщины начали ненавидеть друг друга. Именно поэтому происходят все войны, беспорядки и преследования. Уайли уверен, что из-за этого мы и потеряли все, остался лишь маленький ручеек любви.
Жена фыркает.
- Я никогда ничего подобного не говорила.
- Ошибаешься. Ты тоже считаешь неправильным придавать слишком большое значение различиям между мужскими и женскими делами. Ты говоришь, что мы новые люди и что мы не должны зацикливаться на давно сложившихся представлениях о роли мужчины и женщины в семье.
- А-а, это... - протягивает Жанетт.
- Уайли тут даже доходит до смешного. Он утверждает, что мужчины методом отбора сформировали породу женщин, отличающуюся от мужской.
- А ты тоже применяешь с женщинами метод отбора?
Он наконец улыбается, именно этого она и добивалась. Жанетт терпеть не может, когда Герб выглядит озабоченным.
- Каждый раз, - смеется Герб и тянет ее в гамак.
Сиес, наклонив голову по своей привычке набок, быстро подошел к Чарли.
- Ну, мой молодой исследователь, что это ты собрался делать?
- Простите меня, - промямлил Чарли, - я сам не знал, что делаю.
- Ты достал цветок, да?
- Я просто вошел, а вас не было, то есть...
К удивлению Чарли, Сиес похлопал его по плечу:
- Хорошо, хорошо, я как раз собирался показать его тебе. Ты знаешь, что это за цветок?
- Да, - выдавил из себя Чарли. - Это м-маргаритка.
Сиес порылся в нише и извлек книгу, в которой записал название цветка.
- На Лидоме такого цветка нет, - известил он Чарли. Кивнув в сторону машины, Сиес продолжил: - Никогда нельзя угадать, что она принесет. Конечно, ты - это редкая удача. Можно сказать, один из ста сорока трех квадриллионов, если это повторится. Понятно?
- Вы... вы имеете в виду, что таков мой шанс вернуться назад?
Сиес рассмеялся.
- Не теряй надежду! Миллиграмм за миллиграммом, атом за атомом - что вкладываешь, то и получаешь. Это вопрос массы. Мы можем вложить в машину что угодно. А вот, что выходит из нее? - тут он выразительно пожал плечами.
- На это потребуется много времени?
- Вот это я надеюсь узнать от тебя. Как тебе показалось, ты долго пробыл внутри машины?