- А если волею парок нить его жизни окажется долговечнее, нежели миллион в ваших руках?
- Тогда вы мне другой дадите и так далее. У денежек ваших обеспечение надежное: венгерский дворянин - раб своего имения, он, кроме законного наследника, никому передать его не может.
- И вы совершенно уверены, что законным наследником можете быть только вы?
- Никого другого после смерти Яноша Карпати не останется, носящего эту фамилию.
- Это-то я знаю. Но Янош Карпати может ведь и жениться.
- Вы себе моего дядюшку этаким галантным кавалером представляете? расхохотался Абеллино.
- Нет, наоборот. Мне прекрасно известно, что он уже на ладан дышит. Организм его подорван излишествами, и если дядя ваш их не прекратит, не изменит немедленно образа жизни, - на что надежды очень мало, как мне его ни жаль, - то, думаю, больше года ему не протянуть. Вы простите, что я так откровенно о вашем дражайшем родственнике изъясняюсь, о возможном его конце.
- Пожалуйста, сделайте одолжение.
- Для нас, занимающихся страхованием, оценивать жизнь - дело самое обычное. Так что смотрите на это, как будто вы жизнь вашего дядюшки страхуете сейчас.
- Зачем все эти оговорки. Я к дядюшке отношусь без всякого пиетета.
Банкир улыбнулся. Он знал это не хуже Абеллино.
- Так вот я сказал перед тем, что дядюшка ваш жениться может. Случай не такой уж редкий. С джентльменами в преклонном возрасте это бывает частенько. До восьмидесяти шарахаются от женитьбы, а потом расчувствуются в одну прекрасную минуту и облагодетельствуют первую попавшуюся юную леди, кухарочку какую-нибудь предложеньем руки и сердца. Или была у него давняя еще пассия, которая, как насекомое, замурованное в каменном угле, вдруг является снова на свет, и он наконец-то соединяется со своим идеалом, чего раньше сделать не мог, ибо та связала свою жизнь с другим, скажем, в шестнадцать, а освободилась опять только под семьдесят.
- У моего дядюшки идеала нет. Он и слова-то такого не знает. Могу вас, кроме того, заверить, что никаких обычных последствий брак такой за собой не повлечет.
- Насчет этого я спокоен, иначе едва ли и отважился бы на подобные предложения. Но вы должны мне еще одно обязательство дать, по другому поводу.
- Я? Обязательство? Ну, дело, кажется, уже до бороды доходит, поглаживая свои черные баки, пробормотал Абеллино.
- Именно, - весело отвечал банкир, - сделка как раз того рода, какие, по слухам, заключает один джентльмен много старше меня, в обиходе прозываемый чертом. За несметные богатства он по договору, который подписывается кровью, души в заклад берет. Par Dieu! [Видит бог, клянусь богом! (франц.)] У меня вкусы другие; мосье Сатана и души в оборот умеет пускать, а мне они ни к чему. Мне, наоборот, гарантия нужна, что вы еще долго проживете.
- Ну, естественно; нельзя же мне раньше дяди помереть.
- Вы в самую точку попали. Поэтому, давая вам деньги, я одновременно буду следить, чтобы жизнь ваша не претерпела какого-либо ущерба.
- Какого же, например?
- Сейчас скажу. Пока старик Карпати жив, вам запрещается: драться на дуэли, ездить на охоту, плавать по морю, с балеринами вступать в связь; словом, вы обязаны избегать всего, опасного для жизни.
- Значит, и вина нельзя пить и по лестнице ходить, чтобы спьяну не свалиться и шею не сломать?
- Ну, не будем понимать так буквально. Допускаю, что запреты эти не так уж приятны; но в одном случае они могут и отпасть.
- В каком это?
- Если женитесь вы сами.
- Parbleu! [Черт побери! (франц.)] Нет уж, лучше в седло не садиться и к оружию не прикасаться.
- Монсеньер! Вы рассуждаете, как эти карикатурные шевалье из водевилей. Что за громкие фельетонные фразы? Вы же знаете, что брак в светском обществе, если разобраться как следует, - это цепи всего лишь каучуковые. Хотите - удерживают; нет - растягиваются почти до бесконечности. Окажите какой-нибудь элегантной даме честь предложением руки, и первый год вы проживете с ней счастливо, - в Париже да не найти женщины, которую можно любить целый год? А там род Карпати пополнится юным отпрыском, и вы избавитесь от тягостных обязательств: и шею можете себе тогда ломать, и стреляться, - что вам больше по душе. А жизнью предпочтете наслаждаться, то Париж велик, да и он еще полмира только, - можете прожить, хоть вообще с женой не видясь, разве что, совсем отвыкнув, снова в нее же влюбитесь. Все это не так уж страшно.
- Посмотрим, - сказал Абеллино, вставая и ногтями приглаживая помятую во время сидения манишку.
- Как вы сказали? - спросил, навострив уши, банкир, который заранее ожидал, что Карпати, увидев его готовность помочь, начнет ломаться.
- Я говорю, там видно будет, какой путь мне избрать из всех возможных. Заем, вами предложенный, я, во всяком случае, принимаю.
- Ага! Я так и полагал.
- Остановка только за гарантиями. Придется прежде испытать себя, удастся ли еще вынести налагаемые вами ограничения. К аскезе я привык; одно время, лечась у гомеопатов, кофе себя даже лишал и не помадился. Сила воли у меня большая. Ну а не выдержу - жениться попробую. Лучше всего бы, конечно, покороче найти с дядюшкой расправу.
- Ах, сударь, - вскочил банкир, - надеюсь, это только шутка.
- Ха-ха-ха! - рассмеялся наш денди. - Не бойтесь, не о кинжале речь и не о яде, - не о тех даже сдобных бабенках да жирных блюдах, которыми его здоровье можно подорвать. Есть же ведь такие паштеты - это уж вам должно быть лучше известно, - которые тяжело ложатся на желудок; они так и зовутся: "престолонаследные". Никакого тебе яда, одна гусиная печенка со специями; а наелся до отвала, запил добрым красным вином - и готово! удар.
- Мне неизвестно, потому что я таких не делывал никогда, - ответил бывший владелец паштетной серьезно.
- А я и не к тому, я не собираюсь вам таких паштетов для дядюшки заказывать. Ненавидеть я умею и застрелить, заколоть из мести тоже могу; но убивать, чтобы наследство заполучить, - фи, это не в моей натуре! Смею заверить, однако, что, придись нам жить поблизости, уж я бы помог родственничку отправиться на тот свет.
- Стоит ли, подождем, пусть лучше сам отправится туда.
- Другого выхода нет. А до тех пор придется уж вам моим кредитором оставаться. Вам же выгодней, чтобы я побольше тратил: все вернется обратно в двойном размере. Мне-то что! Пускай уж наследники мои расхлебывают.
- Так, значит, уговорились.
- Подготовьте бумаги и пришлите мне завтра утром, после двенадцати с нотариусом, чтобы долго не возиться.
Абеллино попрощался. Кредитор, потирая руки, проводил его до самых дверей.
Открывались самые верные виды на то, что одно из крупнейших венгерских поместий через несколько лет перейдет к банкиру-иностранцу.
3. У ГРОБНИЦЫ РУССО
Трое легко одетых юношей поспешают к эрменонвилльской [Эрменонвилль поместье маркиза Жирардена, где в 1778 году умер и был похоронен Жан-Жак Руссо] роще. Наружность их, несмотря на естественную в дороге небрежность, сохраняет то непринужденное изящество, которое всегда присуще людям с тонким вкусом.
Все трое - молодые венгерские аристократы. Мы слышали уже о них от мосье Гриффара и запомним теперь только, что двое, по бокам, - из Венгрии; это они поклялись друг другу пешком обойти, состязаясь в лишениях, всю Европу. Лица у обоих выразительные, характерные. Первому особое своеобразие придают густые черные брови и чуть саркастичная усмешка, которая, однако, лишь мгновениями трогает губы. Второй - настоящий атлет: крутая грудь, пышные смоляные кудри, гордый, смелый взгляд, энергический рот с пушком на верхней губе; а голос такой глубокий, рокочуще-низкий, что, не видя лица, можно, пожалуй, принять говорящего и за взрослого мужчину.
Третий же, что посередине, - высокий, стройный юноша в скромном костюме и безо всякого определенного выражения на чисто выбритом лице. Только невозмутимо-холодное спокойствие во всех чертах и во взгляде: то благородное бесстрастие, которое так привлекает и губит женские сердца. В движениях - английская неторопливость, чуждая, впрочем, какой-либо аффектации; речь - ровная, негромкая: ни одно слово не выделяется и не подчеркивается. Главная забота - понятно объяснить, а не блеснуть ораторским искусством. Это о нем сообщил Гриффар, что прибыл он из Америки на верхней палубе.