Выбрать главу

Ее разбудил какой-то скрежет. Затем раздался стук стеклянных дверей, нетерпеливо распахнутых кем-то, раздраженным долгой, полубессонной ночью, проведенной в неудобной позе в неуютной обстановке. Это оказался мужчина, что сидел напротив Лу, — пожилой, коренастый. Он снял коричневый плащ и решительно расхаживал взад-вперед по коридору вагона. В тусклом предрассветном полумраке Лу смогла разглядеть габардиновые брюки, спортивную куртку, далеко не новую, и тускло поблескивающие бежевые ботинки. Ну, уж он-то не фермер, решила Лу. Хотя на этих бескрайних и немноголюдных просторах их, кажется, не называют фермерами. Фермеры держат коров, кур, даже овец на маленьких участках плодородных земель вдоль побережья и орошаемых районах или выращивают пшеницу, фрукты… А людей из глубинки здесь называют скотоводами или овцеводами, а точнее, пасторалистами (так сообщила Лу ее хозяйка). А владения их называются не фермами, а станциями. Хозяйка не знала, почему они так называются, но ее брат когда-то работал в мотеле на западе Австралии, и она могла точно сказать Лу, что в письмах он упоминал именно это слово. Добрая женщина привязалась к Лу всей душой. Глядя на бледное лицо девушки и тревожное напряжение в глазах, она догадалась, что у бедняжки неприятности. Но девушка не откровенничала. Что ж, главное, чтобы жильцы платили вовремя, да не принимали по ночам гостей. А разбираться в их личных проблемах не ее забота. Хозяйка решила, что дело в молодом человеке — все говорило о том, ведь только неделю назад Лу казалась такой счастливой и беззаботной.

«Скотоводы и станции», — послушно повторила про себя Лу. Этот раздраженный тип в коридоре, конечно, не скотовод, размышляла она. Может, владелец бензоколонки или магазина. С любопытством рассматривая мирно спящих попутчиков, Лу вдруг заметила, что, кроме женщины с дочерью и мужчины в ладно скроенном твидовом костюме, появился еще один пассажир. Она смутно припомнила, что одно время четко слышала звуки тележек и людские голоса, ворвавшиеся в теплую тишину купе вместе с волнами холодного воздуха. Видно, тогда и вошел этот смуглый молодой человек. Он спал, вытянув длинные ноги в высоких, до щиколоток, ботинках на толстой подошве. «У парня в коричневой кожаной куртке лицо совсем коричневое от загара, — подумала девушка, — и великолепная, каштанового цвета шевелюра и… карие глаза». Лу вспыхнула от смущения — он уже не спал и встретил ее изучающий взгляд неожиданной искрой смеха. Неловкость оттого, что ее застигли врасплох, сменилась благодарностью незнакомцу за доброжелательность, с какой он спросил:

— Доброе утро! Ну как, хорошо поспали?

— Спасибо, хорошо.

— Я тоже. Думал, не засну, но я так привык к этой дороге, что чувствую себя почти как в собственной постели. Вам еще долго ехать?

— Не знаю. Я до Нандойи. Это далеко?

— Вторая остановка после моей. Я схожу в Йолу. Потом будет длинный перегон до Брейди-Крик, а потом и ваша Нандойя. Миль через тринадцать. Вы никогда еще здесь не бывали?

— Никогда! — Лу почувствовала, что начинает нервничать. Она думала, что вчерашние опасения исчезли, что она победила свой страх, но… Видимо, переживания отразились у нее на лице, потому молодой человек наклонился к ней, осторожно дотронулся до ее колена, тут же отдернул руку и ободрил:

— Все будет в порядке. Навещаете друзей?

Сочувствие в его голосе было таким искренним, взгляд таким добрым, открытым… Девушку внезапно охватила тоска по дому, по Норе, неугомонным близнецам. Захотелось все рассказать ему, как брату, которого у нее никогда не было. Снова вспомнились козни и намеки Джеймса, мужа Норы, предательство Дика. Чтобы прогнать эти воспоминания, Лу неожиданно для себя разоткровенничалась:

— Нет, я не к друзьям. Я — работать. Буду гувернанткой у мистера Стивена Брайента в Ридли-Хиллз.

— У Стива Брайента?!