Я также почувствовала от молодого Гамильтона, что до моего прихода они говорили на личные темы, а теперь он не был уверен, что может разговаривать свободно.
— …Вы знали моего отца?
— Я несколько раз с ним встречалась, — сказала я. — Он казался очень хорошим человеком. Я чрезвычайно соболезную вашей утрате.
Боль на мгновение исказила его черты, остаточный шок, который вновь обострился из-за моих слов.
Однако он лишь кивнул, на мгновение поджав губы.
— Спасибо, — сказал он. — Как вы…
— Она моя жена, — Блэк повернулся, посмотрев на Холмса. — Ты можешь говорить в её присутствии, Лекс. Все хорошо. Она также мой бизнес-партнёр. Она управляет фирмой вместе со мной.
В этот раз брови Александра Холмса взлетели по-настоящему.
Затем он разразился удивлённым смешком, достаточно громким, чтобы несколько людей повернули головы и неодобрительно посмотрели на нас. Большинство отвернулось обратно, когда увидели, кто смеялся. И все же Александр Холмс понизил голос.
— Ты женат? — он посмотрел на Блэка, затем на меня, с чистым изумлением, но также с ноткой извинения. — Простите, мэм. Просто… это большое умалчивание, Блэк.
— Мы не очень-то вводили друг друга в курс дела, ведь так? — фыркнул Блэк.
Он взглянул на меня, его глаза на мгновение сделались жёстче.
«Который видящий? — послал он. — Который теперь твой «пациент», док?»
Я постаралась не закатить глаза.
Повернувшись вместо этого к младшему Холмсу, я объяснила:
— Мы не обнародовали наш брак публично, мистер Холмс. Мы поженились тайно, чтобы избежать прессы, и ещё не объявляли об этом официально.
— Она мне и не даст, — пробурчал Блэк, приподнимая одну бровь и глядя на Холмса.
Холмс улыбнулся ещё шире, явно все ещё потрясённый открытием.
— Ого, — сказал он, подмигивая мне. — У меня столько вопросов.
Мэнни хлопнул его по спине, широко улыбаясь.
— Она хорошо ему подходит, Лекс. Не терпит его выкрутасов.
Александр улыбнулся мне.
— Тогда пожелаем ей силы. И ему тоже, серьёзно, — рассмеявшись и махнув в сторону Мэнни, он добавил: — Я не уверен, что поверил бы в него настолько, по правде говоря, даже если бы представил его женатым… а я его таким не представлял.
Блэк помрачнел, когда Лоулесс и Мэнни усмехнулись. Его свет испустил слабый импульс настоящего раздражения, даже когда он попытался свести все к шутке.
— Ага, ну что сказать. Не увлекайтесь этой мыслью. Она и так готова уйти от меня в любой момент, — он мрачно покосился на меня. «Ты действительно не собираешься мне говорить, Мири? — спросил он в моем сознании. — Какого видящего ты будешь лечить?»
В этот раз я все же закатила глаза, крепче сжимая его руку.
«Того, который выглядит молодым. Джакс. С фиалковыми глазами. Даледжем попросил меня попытаться помочь ему. Он довольно сильно травмирован тем, что случилось с ним в другом мире, и остальные беспокоятся о нем».
Я ощутила, как что-то в свете Блэка расслабилось. «О. Ладно».
Издав невесёлый смешок, я искоса посмотрела на него.
— Ты ведёшь себя нелепо, — сказала я вслух. — Совершенно нелепо.
Рядом со мной Лоулесс расхохотался, сжимая мою руку сильной ладонью.
— Видишь? — сказал он, говоря поверх меня с Холмсом. — Она его раскусила, сразу видно. Она его практически за жабры держит.
Блэк фыркнул, покосившись на него, затем наградив меня долгим взглядом.
Однако он не стал спорить.
* * *
Похороны были угнетающими и грустными.
То есть, все похороны угнетающие и грустные, так что, наверное, это не должно меня удивлять, но количество скорби все равно слегка выбило меня из равновесия, особенно учитывая то, что ему было уже за восемьдесят, и он прожил полную жизнь.
Полагаю, отчасти это из-за того, что сейчас мой свет был более открытым, и я чувствовала больше, чем привыкла. Физически, имею в виду.
Однако я подозревала, что дело не только в этом.
К тому времени, когда мы дошли до приёма — после всех речей детей, других членов семьи, нескольких коллег и друзей, после того, как они сложили флаг и передали его вдове, после троекратного залпа — все мы были эмоционально вымотавшимися.
Похороны были долгими, так что отчасти причина могла быть в этом.
Его вдова попросила устроить полноценные похороны и процессию, полагавшуюся ему по рангу, что включало в себя почётных солдат, нёсших гроб, доставку гроба на лошади и повозке на военное кладбище — на лошади без всадника.