– Эй? – спрашиваю я, качая головой, когда наступает тишина.
Конечно, никто не отвечает, потому что я одна в комнате. Человек-невидимка, очевидно, поприветствовал бы меня, когда я вошла. Плюс, я бы увидела его одежду. В городе меньше пяти минут, а мой разум уже в чудовищном возбуждении.
Я подхожу к стойке и нажимаю на классический серебряный колокольчик, стоящий на столе, затем достаю свой телефон, чтобы казаться занятой и беспечной. Как бы мне ни хотелось устроиться, я не хочу казаться назойливой или нетерпеливой. Общение с людьми – не моя сильная сторона, даже в знакомых ситуациях. Общение с монстрами выводит это на совершенно другой уровень.
– Я сейчас приду, – кричит мужчина из короткого коридора.
Я перегибаюсь через стойку, готовая заверить обладателя спокойного голоса, что спешить не нужно, но все, что слетает с моих губ, – это сдавленное бормотание. Теперь, когда он направляется ко мне, сформулировать слова невозможно.
«Он просто мужчина. Он просто мужчина».
Независимо от того, сколько раз я мысленно произношу эти слова, мой разум отказывается в них верить. Я не боюсь монстров, но я боюсь змей.
– Добро пожаловать в мотель «Солнечный уголок», – говорит он, как только оказывается за стойкой регистрации.
Нет, я не могу этого сделать. Я чувствую, как мой рот открывается и закрывается, но ничего не выходит. И я дрожу. Дрожу с головы до ног.
– Вы, должно быть, мисс Рейвин, журналистка из журнала.
Мне удается слегка кивнуть, затем он… улыбается? Я думаю? Трудно сказать, потому что у него широкий рот и почти безгубый. Каждый видимый дюйм кожи зеленый и чешуйчатый, и он смотрит на меня немигающими желтыми глазами.
«Не кричи. Не убегай. Он просто...»
Прежде чем я успеваю мысленно закончить предложение, длинный, черный, раздвоенный язык выскальзывает у него изо рта. Всего на мгновение, но этого достаточно, чтобы у меня подогнулись колени и мир погрузился во тьму.
***
Лерой
Для маленькой женщины она издала чертовски громкий звук, когда упала. Я должен был это предвидеть. Все краски отхлынули от ее лица, когда я вошел в комнату. Затем был безмолвный рыбий рот. Она не из Кричащего Леса, но она знает, что это город, полный монстров. Вот почему она здесь. И, что касается монстров, я не самый страшный в округе. Если она упала в обморок при виде меня, она может с таким же успехом пропустить регистрацию и вернуться туда, откуда приехала. Это предложение на потом. Убедиться, что с ней все в порядке, – моя первоочередная задача.
– Мисс Рейвин...
Учитывая ее бурную реакцию на мою внешность, я не должен быть первым, кого она увидит, когда откроет глаза, но некому занять мое место. Если не считать уборщицы, которая ушла несколько часов назад, днем я управляю мотелем один. Одного человека достаточно, чтобы сдавать всего шесть номеров.
Тихий стон срывается с ее приоткрытых губ, и она поворачивает голову из стороны в сторону на сложенном свитере, который я подсунул под нее.
– Мисс Рейвин, меня зовут Лерой, я владелец этого мотеля, – говорю я, когда ее веки трепещут. – Я тот человек, который разговаривал с вами перед тем, как вы упали в обморок. Вы упали довольно сильно, так что не садитесь слишком быстро.
Не беспокойся об этом. Ее тело напрягается, и она прижимает руки к груди. Вместо того, чтобы открыть глаза, она зажмуривает их еще крепче.
Прошло более двадцати лет с той роковой ночи, когда я превратился в человека-змею, и почти столько же с тех пор, как кто-то реагировал на меня так драматично. Если бы эта женщина не была приглашенной гостьей мэра, я бы... ну, я не знаю, что бы я сделал то же самое. Не быть грубым, это никогда не было в моем стиле, даже когда я был молодым человеком мужского пола.
Я поднимаюсь со своего положения на корточках, затем увеличиваю дистанцию между нами.
– Я сейчас стою за прилавком, мисс Рейвин. Не похоже, что у вас идет кровь, но у вас на затылке большое гусиное яйцо, поэтому я советую вам не торопиться садиться.
– Не могли бы вы... – выдыхает она, и это действие уменьшает напряжение ее тела.
Даже в положении лежа на спине ее плечи, кажется, опускаются.
– Неважно.
– Не мог бы я, что сделать? Я не могу гарантировать, что выполню вашу просьбу, но никто из нас не узнает, пока вы ее не озвучите.
– Отвернитесь, – едва слышно прозвучало, но безошибочно можно понять.
Эта женщина находится в моем родном городе, на моем рабочем месте, и у нее хватает наглости просить меня избавить ее от дискомфорта при виде моего лица?
– Дело не в вас, дело во мне, – мягко говорит она. – Я...
У нее на переносице образуются морщинки, затем она вздыхает. Звук поражения, как будто она поставила все свои деньги на красное, а мяч выпал на черное.
– Я боюсь змей.
– Тогда я бы сказал, что у нас проблема «это у меня и у вас», мисс Рейвин.
– Мне так жаль, – она закрывает лицо обеими руками. – Я не должна была просить вас отвернуться. Это было невероятно грубо и бесчувственно с моей стороны. Я горячая во многих отношениях, чем могу сосчитать, но обычно я не грубая. Это касается только меня. Я позабочусь о том, чтобы вам все равно заплатили полную сумму за мое пребывание, но, вероятно, будет лучше, если я найду другой отель, чтобы больше не обращаться с вами ужасно.
Она переворачивается на бок, отворачиваясь от меня, и со стоном садится.
– Боже, это худшая головная боль в моей жизни.
Милая. Юмор – хороший знак.
– Могу я принести вам воды? Я подкачу ее для вас по полу. Прямого контакта не потребуется.
– Нет, я в порядке.
Явно истолковав комментарий как подкол, а не как искреннее предложение, она спешит встать… движение, которое ее тело отвергает.
– Извините, я хочу убраться с вашего пути, мне просто нужно, чтобы сначала комната перестала вращаться, – говорит она, плюхаясь на задницу.
У нее классная задница, даже в такой позе. Поскольку я знаю, что она не обернется и не заметит, как я пялюсь, я могу насмотреться вдоволь. Я ценитель женских форм во всех вариациях, но ее фигура... моя любимая – соблазнительный силуэт, который так и просится обрисовать. Я обожаю округлую талию и обхватывающие бедра. Настолько, что мне приходится вытереть ладони о штаны, чтобы унять желание прикоснуться к ней.
– Вы мне не мешаете, – говорю я. – И предложение выпить было искренним.
– Что ж... спасибо. Я в порядке, правда.
Она нежно дотрагивается до своего затылка.
– Вы не шутили насчет гусиного яйца.
– Я никогда не шучу насчет яиц.
Маленькая шутка вызывает у меня тихий смех, и этот звук вызывает во мне искру, из-за которой я чувствую себя идиотом.
– К счастью, вы споткнулись о свои сумки, когда падали. Если бы это было прямое падение, вас, скорее всего, увезли бы на каталке.
У меня нет причин испытывать теплые чувства к этой женщине, но мысль о том, что она могла быть серьезно ранена, выворачивает меня наизнанку.
– Потратьте несколько минут на то, чтобы собраться с мыслями, пока я сделаю несколько звонков, чтобы найти вам другой отель. Как только с этим будет покончено, я договорюсь с таксистом, который доставит вас туда в целости и сохранности. Звучит хорошо?
– Это звучит намного больше, чем я заслуживаю после того, как так обошлась с вами. Мне действительно жаль.
– Не волнуйтесь об этом. Я знаю, что вы вошли сюда не с намерением упасть в обморок от страха при виде моего лица.