Возвращается. Подходит к Лене, уверенно берет ее за плечи, вглядывается в глаза.
Л е н а. Теперь уйдите.
Ч е п р а к о в. Теперь я буду звать тебя Лена. Можно?
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Управление трассы — чистые сосновые доски. По радио — классика. А н н а Д м и т р и е в н а готовит «залу», выдергивает вилку репродуктора. Входит Б а й р о н. Тулуп, заиндевелая шляпа.
Б а й р о н. Что там передают?
А н н а Д м и т р и е в н а. В Якутске минус тридцать, у нас сорок.
Б а й р о н (серьезно, грустно). Есть теплые страны, есть жаркие страны… Но там, я бы сказал, живут нахлебники… А что передают из международных событий?
А н н а Д м и т р и е в н а. Все симфонии передают, пропади они пропадом! Ты зачем прибыл?
Б а й р о н. В командировку.
А н н а Д м и т р и е в н а. Ни одному твоему слову не верю.
Б а й р о н. А я, может, впервые действую в соответствии с социалистическим законодательством. Сопровождаю фельдшерицу: обмороженных привезли.
А н н а Д м и т р и е в н а. Страх какой!
Прислушиваются к далеким переливам гармони.
Б а й р о н. Вы милая, чуткая, вы тут при управлении. Когда закончим строительство, возможно награждение орденами?..
А н н а Д м и т р и е в н а. Построй вначале!
Б а й р о н. Стараюсь. А вы очень славная, и причесочка… Мне орден нужен! Это рубеж! Это чья же шинелка на вас?
А н н а Д м и т р и е в н а. Мужика моего. Фронтовая.
Б а й р о н. Поразительно миниатюрный мужик у вас…
А н н а Д м и т р и е в н а. Каки сами, таки и сани… Вот и он!
Х в а т и к уж тут. Ревнив. Слушает. За поясом топор.
Х в а т и к (косится на жену). Холодно! Ох, и холодно!
А н н а Д м и т р и е в н а. Елку срубил?
Х в а т и к (косится на Байрона). Холодно! Холодно!
А н н а Д м и т р и е в н а. Заладил! Елку срубил, спрашиваю?
Х в а т и к (мрачен, не смотрит, трет руки). Ох, и холодно!
Пришли С а м с о н о в и Т о л я. Заснежены.
С а м с о н о в. Здравствуйте. Самсонов из краевой газеты.
А н н а Д м и т р и е в н а. Здравствуйте, рады… Садитесь, обогревайтесь. Я буду комендант жилищного хозяйства. ЖКХ.
Т о л я. ЖКХ означает — живи как хочешь.
С а м с о н о в (снимая шарф). Абросимов у себя?
А н н а Д м и т р и е в н а. Нездоров, нервы.
С а м с о н о в. А Чепраков?
А н н а Д м и т р и е в н а. Летает.
С а м с о н о в. Как! Он должен был вернуться…
А н н а Д м и т р и е в н а. Был. Возвращался. И снова летает. Себя не жалеет.
Х в а т и к. Пустое! Абросимов на такое ни за что не пойдет!
А н н а Д м и т р и е в н а. Будут его спрашивать! Помолчи!
Х в а т и к. Молчу. Только не глянется мне, Анна Дмитриевна, как ты Чепрака превозносишь. А я в ём ничего, кроме фигуры, не вижу, такой же мужик. Дай штат, тоже стану руководить!
Б а й р о н. Вы слышите, писатель! Здесь кипят страсти! Мне кажется, я попал в большой шумный город…
Х в а т и к. Фигуры у меня, верно, нет.
Т о л я. Молчи, мужик, запилит тебя жена.
А н н а Д м и т р и е в н а. Жена тогда бывает пилой, когда у нее муж чурбан! Лишнее говоришь, а товарищ в газету пишет…
Х в а т и к (Самсонову, сразу). Нет, извините, я свое мнение опротестую. Ежели для печати, все по-другому говорить буду.
Пришла Л и з а. Стоит вдали.
А н н а Д м и т р и е в н а. Анатолий, проводи к товарищу Агишеву.
Т о л я уводит С а м с о н о в а. Лиза сняла шаль.
Х в а т и к. Байрон, ты тоже уходи!
Б а й р о н. Как прикажет Елизавета Ивановна…
Л и з а (тихо). Уходи! Надоел!
Б а й р о н раскланивается и, уходит.
Х в а т и к. Предупреждение даю, Анна Дмитриевна: зарублю Чепракова, а надо — и Байрона зарублю!
Анна Дмитриевна смотрит горестно. Х в а т и к ушел.
Л и з а. Свободная я стала… (Сквозь слезы.) С в о б о д н а я.
А н н а Д м и т р и е в н а. Привез он доченьку… Привез.
Л и з а (вытерла глаза насухо). Когда?
А н н а Д м и т р и е в н а. Три дня назад привез… Абросимов встретил дочку — крикнул как раненый. Что будет — туман один. А Чепраков звонил с дороги час назад. С минуты на минуту ждем… Людей собирать будет.