Аня. Карл, прости меня.
Карл. Простить тебя, радость моя? А за что тебя прощать?
Аня. За все. За мое настроение, за мой плохой характер. Но не я в этом виновата, Карл. Это все из-за болезни. Ты меня понимаешь?
Карл (нежно обняв ее за плечи). Конечно, понимаю.
Хелен поворачивается, смотрит на них, хмурится и вновь отворачивается.
Что бы ты ни сказала, меня это не ранит, потому что я знаю, что у тебя на самом деле на сердце.
Карл берет руку Ани, они смотрят друг на друга, а затем она целует его руку.
Аня. Карл, тебе пора идти, не то опоздаешь на лекцию.
Карл. Как мне не хочется тебя покидать!
Аня. С минуты на минуту придет миссис Ропер. Она побудет со мной, пока не вернется Лиза.
Хелен. Я никуда не спешу и могу немного посидеть с миссис Хендрик, до прихода мисс Колетски.
Карл. Вы действительно посидите, Хелен?
Хелен. Конечно.
Карл. Это очень мило с вашей стороны. (Ане.) свидания, дорогая.
Аня. До свидания.
Карл. Благодарю вас, Хелен.
Карл выходит через центральную дверь, прикрывая ее за собой. Начинает темнеть.
Хелен (обходит сзади инвалидное кресло и подходит к дивану). Мисс Колетски — ваша родственница? (Садится на диван.)
Аня. Да, она моя двоюродная сестра. Приехала вместе с нами и с тех пор живет у нас. Сегодня она поехала на встречу со своими друзьями, которые проездом оказались в Лондоне и остановились в отеле “Расселл”. Это недалеко отсюда. Мы так редко видим здесь своих соотечественников.
Хелен. А вы хотели бы вернуться на родину?
Аня. Мы не можем вернуться. Друг моего мужа, тоже профессор, попал в опалу из-за своих политических убеждений и был арестован.
Хелен. А какое отношение это имеет к профессору Хендрику?
Аня. Жена и дети его друга остались совершенно без средств. Профессор Хендрик уговорил меня, и мы приютили их в своем доме. Но когда об этом стало известно властям, они вынудили мужа подать в отставку.
Хелен. Выходит, вам не следовало так поступать?
Аня. Я тоже так думала, тем более что терпеть не могла эту Марию Шульц. Ужасно скучная женщина, недоброжелательная, всегда всем недовольная, критикующая всех и вся. И дети у нее очень дурно воспитаны. Все повсюду ломают. Вот из-за этого-то мерзкого семейства нам пришлось покинуть наш чудесный дом и приехать сюда. По существу, мы беженцы, и этот дом никогда не станет нам родным.
Хелен. Да, вам выпала горькая доля.
Аня. Мужчины никогда не думают об этом. Они либо заботятся о своих моральных принципах, либо погружены в работу.
Хелен. Все верно. С ними такая скука! Мы, в отличие от мужчин, — реалистки.
Пауза. Хелен вынимает из сумочки сигарету и прикуривает. Часы бьют четыре раза.
Аня (смотрит на свои часы). Вот всегда так. Лиза уходит и забывает дать мне лекарство. Иногда она бывает такой забывчивой… Просто не понятно, почему она не помнит самых простых вещей.
Хелен (вставая). Может, я сумею вам помочь?
Аня (показывая на полки справа). Вон там, на маленькой полочке.
Хелен идет к полкам, расположенным справа.
Маленький коричневый пузырек. Всего четыре капли. С водой.
Хелен гасит сигарету в пепельнице на шкафчике с посудой справа, берет с полки пузырек с лекарством и мензурку.
Это от болей в сердце. Там есть мензурка и пипетка.
Хелен задерживается у книжных полок.
Но будьте осторожны, это очень сильное лекарство, вот почему они держат его подальше от меня. Иногда у меня бывает такая ужасная депрессия, что я угрожаю покончить с собой. Вот они и боятся, что я не выдержу искушения и приму большую дозу лекарства, если оно окажется у меня под рукой.
Хелен (набирает пипеткой лекарство из пузырька). И часто у вас бывает такое настроение?
Аня (с самодовольным видом). О, да. Настолько часто, что лучше умереть.
Хелен. Понимаю.
Аня. Хотя, конечно, человеку следует быть мужественным и продолжать жить несмотря ни на что.
Хелен стоит спиной к Ане, бросает быстрый взгляд через плечо. Аня на нее не смотрит, занятая своим вязанием. Хелен опрокидывает пузырек и выливает все его содержимое в мензурку, добавляет немного воды и подает Ане.