Выбрать главу

– Нет уж. Без того толстая.

– Это плохо? – озадаченно спросила Орис. Гирд умилённо сложила губы трубочкой.

– Какая ты прелесть, – сообщила она вмиг смутившейся Орис. Гирд отрешённо покачала головой и отодвинула торт подальше. – Может, ты и права. Мне вроде как наплевать на «лоск волшебников», которого все так добиваются, но всё же… Никогда не знаешь, когда надо будет снова влезать в корсет.

Разве не так называли страшные на вид приспособления для удушения и перелома рёбер, что были в магазине белья? Вроде Джулека сказала, что в Мемрисе в них нет нужды, что Орис весьма обрадовало. Было бы печально, если бы в Мемрисе у них была нужда пытать людей, да ещё таким чудовищным способом.

– К слову, вы собираетесь везти своих протеже в Спаэ? – спросила Гирд таким тоном, будто пугающий «корсет» был напрямую связан со столицей ордена, и этот вопрос был продолжением предыдущей мысли.

Майрис задумчиво куснула кончик ручки, прежде чем снова начать вписывать очередную строчку в бумаги. Между её бровей пролегла отчётливая морщинка. Орис подумала было, что наставница не услышала вопроса Гирд, но, наконец, она задумчиво пробормотала:

– Когда они будут готовы. Если мы поедем сейчас, их там попросту сожрут.

Орис и Марбл встревоженно переглянулись, а Гирд с пониманием кивнула.

– И как вы планируете их подготовить? Кинуть в яму с ядовитыми змеями в качестве разминки? – иронично поинтересовалась она. Майрис раздражённо цыкнула.

– Ты преувеличиваешь, – наставница сморщила нос. – Не всё так плохо.

– В самом деле, – Гирд наиграно приподняла широкие чёрные брови. Она приоткрыла рот, явно желая отвесить ещё один ядовитый комментарий, но с заметным трудом одёрнула себя, позволив лишь улыбнуться собственным мыслям. Уважение ею двигало или страх, но говорить Майрис всё, что думается, она не смела.

Орис задумчиво посмотрела на волшебниц. Расспрашивать их о подробностях жизни в Спаэ, похоже, пока не имело смысла. Майрис была слишком поглощена бумажками, а Гирд по поводу столицы ордена могла выдавать только недовольное ворчание. Что ж, придёт время, и она узнает, что такого в этом загадочном городе. Рассудив так, Орис взяла в руки чашку, которые здесь зачем-то было принято ставить на маленькие тарелочки, и сделала аккуратный глоток. Гирд хмыкнула.

– А по-моему, вы зря волнуетесь, – заметила она. – Не знаю, как и чему вас учат в горах, но чай Орис пьёт как настоящая принцесса. У неё ваши привычки, деликатность и сдержанность в каждом движении. А вот Марбл ведёт себя как настоящий… мужчина.

Брат демонстративно отхлебнул чай с таким шумом, будто пытался всосать в себя водопад, а затем принялся кидать в рот печенюшку за печенюшкой, набив ими рот и оглушительно чавкая при каждом движении челюсти. При этом он с вызовом смотрел на Гирд, которая чуть ли покатывалась со смеху. Орис же, наоборот, смутилась и быстро отставила чашку, как будто её обвиняли в чём-то непотребном. Майрис подняла голову от документов, задумчиво глянув на ученицу, несколько раз обвела её взглядом с головы до ног, и, кивнув, снова опустила глаза.

– Тебе виднее, как ведут себя принцессы, – рассеянно отозвалась она, почёсывая кончик носа обратной стороной ручки. Эти слова почему-то заставили Гирд сморщиться, словно от назойливой боли. – Но мне хотелось бы, чтобы она умела не только пить чай таким образом, но и вести беседы с волшебниками высших рангов, присутствовать на приёмах и не ударить в грязь лицом. Ты же понимаешь, – Майрис бросила короткий туманный взгляд на Гирд, – позор Орис – это мой позор.

Орис не нравилось, когда о ней говорят так, будто её вовсе нет в комнате. Она тихонько кашлянула, привлекая к себе внимание.

– Если это так, наставница, то я хочу учиться правильному поведению как можно скорее. Для меня нет ничего хуже, чем подвести вас, – сказала она. Ну, по крайней мере такую мысль она вкладывала в свои слова. На прантее прозвучало куда менее изящно.

Удивительно, но в горах это работало таким же образом. Наставник был в ответе за любые выходки своего ученика, вот почему их выбирали с такой тщательностью – не хотелось выглядеть посмешищем, неспособным обучить юное дарование. Конечно, в родной деревне, чтобы стать позором для наставника, нужно было совершить куда более серьёзный проступок, чем неправильно вести беседы. Но Орис уже усвоила, что на равнинах все очень любили цепляться к мелочам.

Майрис, наконец, отложила ручку, выпрямилась, чинно сложив руки на коленях, и внимательно посмотрела на Орис. Несмотря на менторский вид, на дне небесных глаз плясали весёлые искорки.

– Как странно слышать от тебя просьбы научить тебя не смертоносным заклинаниям, а достойному поведению в обществе, – она опустила глаза на бумаги и сокрушённо вздохнула. – Как только я хоть чуть-чуть разберусь с делами – мы сразу приступим.