Орис вздохнула.
– Я могу как-то отказаться от своей вспыльчивости? – спросила она с надеждой. Майрис рассмеялась.
– О такой клятве я не слышала! Обычно отказываются от любви или страха. Хотя нынешние волшебники чего только не придумают. Может, и ты однажды изобретёшь своё собственное колдовство.
Ну, полуграмотные девочки из горной деревни вряд ли могут придумать своё заклинание! Сначала нужно многому научиться. И Орис старалась, бросаясь в учёбу с головой. Марбл не отставал от сестры. Ему, конечно, приходилось учить чтение только на одном языке, но зато он мог сосредоточиться на нём как следует. Его манили книжки с красочными картами, в них было мало текста, да и тот в основном заключал в себе название мест, так что помощь наставницы Марблу почти не требовалась. Майрис то и дело запрятывала прочитанное и доставала новое из своего сундука. Иногда ей было так сложно искать, что она просто уходила в свой проклятый сундук! Она брала и проваливалась в него, а через некоторое время появлялась, как ни в чём ни бывало: сначала голова, потом руки. Она хваталась за края сундука и вылезала из него, как из проруби после купания, а за собой вытаскивала совершенно всё что угодно. Книги, бумагу, одежду, еду, посуду, мебель!
Нет, Марбл и Орис пытались мягко узнать, как это работает, но Майрис только отмахивалась.
Зима подходила к концу. Шрамы Орис, похожие на ветки и покрывающие почти всё тело, из розовых потихоньку становились белыми. Майрис постоянно мазала их чем-то, потом проверяла результат и недовольно цокала языком. Орис не понимала причин её недовольства. Очевидно было, что такие шрамы не исчезнут бесследно, и то, что они становились светлее, для Орис уже было наградой.
Волосы, раньше лезшие нелепым золотистым пушком, теперь закрывали лоб и уши, падали на глаза. Она всё пыталась зачесать чёлку на правую сторону, чтобы скрыть всю половину лица, но пока длины хватало только чтобы закрыть глаз, а вот щека выставлялась на обозрение. Худое нездоровое тело наливалось плотью. Но самое главное – она ясно чувствовала, что набирается сил. Майрис не давала ей новых заклинаний, поручая оттачивать старые. Но куда более интригующим были тренировки, в которых Майрис облачала в форму заклинаний то, что раньше с переменным успехом выходило у Орис само по себе, случайно. Речь шла, конечно, о растениях. Сначала это казалось бесполезной тратой времени, пока Орис не осознала, что это служит отличной тренировкой. С лёгкой подачи наставницы она начинала чувствовать заклинания совсем по-другому, чем раньше. Ей казалось, что она и правда улавливает эти нити, за которые нужно потянуть, чтобы мир подчинился её желанию. Трава зеленела под её ногами, боль отступала, и весеннее тепло касалось кожи, хотя за окном стояла ледяная зима. Орис знала, что она пока что только стоит у входа в огромный мир волшебства, но уже сейчас этот мир нравился ей.
Глава 11
Узоры из лиан и лилий
Вечером Майрис прогулялась в сундук, а вернувшись водрузила на стол тяжёлую бронзовую чашу, украшенную искусно выполненными гроздьями винограда. Она выглядела дорогой и старинной. Орис и Марбл с любопытством уставились на этот странный предмет. Насколько Орис могла судить по изученным ею книгам, такие чаши использовались для волшебных ритуалов. Неужели наставница собиралась научить её чему-то подобному? Но судя по внимательному и серьёзному взгляду Майрис, предстояла им вовсе не учёба.
– Подойди, Орис.
Орис поспешно подскочила к наставнице.
– Так, что мне делать? – спросила она жизнерадостно. Майрис просверлила её строгим взглядом. Орис смутилась и невольно спрятала руки за спину. Вот ведь, хочешь быть суровой волшебницей, а ведёшь себя, как восторженный зверёк! Одёрнув себя, Орис тут же навесила на лицо бесстрастное выражение. В голубых глазах Майрис промелькнула искра улыбки.
– Проверим, насколько прилежной ученицей ты была у Айки/ Я назову тебе травы, а ты должна будешь найти их, отмерить нужное количество и смешать.
Орис терпеть не могла, когда её пытались подловить на неумении или незнании, особенно, если она правда умела и знала. Но Майрис позволительно было и не такое. Выполнять поручение Орис бросилась со скоростью ветра. Только и слышно было, как хлопают шкафчики и шелестят мешочки. Майрис никогда не подписывала свои травы: она прекрасно помнила, где что лежит. Орис не успела запомнить всё, но не было в мире той силы, что заставила бы её перепутать растения.