Гости ахнули и все вокруг замерли, а Викфорд поднял голову и, посмотрев на Эрику, спросил:
— Что решите, госпожа, заслужил ли я право на вашу руку?
Он стоял со своей обычной усмешкой и торжеством на лице, и понятно было, что эта публичная порка несчастного Ивара всего лишь ещё один способ унизить её. Эрика молчала и смотрела, и язык не поворачивался ответить. Её горло сковала ненависть и, кажется, даже клещами из него нельзя было выдрать ни единого слова. Она лишь сухо кивнула, но проклятому тавиррскому псу этого было мало.
— Что вы сказали, найрэ Нье'Лири? Я не расслышал. Так я не заслужил? — переспросил он с усмешкой и демонстративно повернул меч над горлом бедняги Ивара так, что тот впился пальцами в мокрые камни. — Мне что, нужно его убить, чтобы по законам Балейры вы ответили мне «да»?
Кто-то в толпе гостей застонал и, кажется, упал без чувств, а Эрика наоборот будто очнулась. Смотрела в чёрные глаза Викфорда Адемара, видела, как капли пота стекают у него по вискам и понимала — если она будет упираться, он ведь пойдёт до конца и перережет Ивару горло! Просто ей назло.
— Заслужили, — пробормотала она хрипло, усилием воли выдирая из себя это слово.
— Не могли бы вы подойти, найрэ Нье'Лири? — спросил Викфорд, даже не пошевелившись.
Она подошла и остановилась в двух шагах.
— Так что мне с ним сделать, моя госпожа? Пощадить? — спросил он с притворным смирением.
— Да. Отпустите его.
— Вы просите меня об этом? — усмехнулся он.
— Да, прошу. Пощадите его, — тихо ответила Эрика, глядя на измазанного в грязи Ивара и сгорая со стыда.
— Хорошо. Я отпущу его, — так же тихо ответил ей Викфорд и прищурился. — Но только при одном условии.
— При каком ещё условии? — внутри всё неприятно похолодело.
— Подойдите ближе.
Эрика сделала ещё шаг, не зная чего можно ожидать.
— Да не бойтесь. Ближе. Я вас не съем. Я просто не хочу, чтобы это слышал ваш неудавшийся жених и вся его родня, — ещё тише сказал Викфорд. — Так вы готовы спасти ему жизнь?
Эрика сделала ещё шаг глядя прямо в черноту ненавистных глаз. А милорд Адемар, не выпуская меча из рук, чуть склонился к её уху и прошептал:
— Хочешь, чтобы он остался жив — сделай то, что я тебя прошу. Сегодня на помолвке я тебя поцелую, Эрика Нье'Лири. И ты ответишь на мой поцелуй так, будто это твой муж вернулся после долгой разлуки — по-настоящему, с чувством. Надеюсь, целуешься ты так же искусно, как и стреляешь из лука?
Его голос был чуть хрипловатым, а дыхание горячим, и Эрику бросило в жар. От смысла этих слов, от того, что он говорил их при всех, и от того, что никто не слышал, что именно он говорит. А ещё от того, что ненависть к нему в этот момент достигла у Эрики своего пика, и если бы не Ивар, лежащий в грязи, которому любое неосторожное движение грозило смертью, она бы снова ударила Викфорда по лицу. А если бы у неё был с собой кинжал…
— Согласна? Решай скорее, а то я не совсем здоров — могу и не удержать меч…
Его волосы коснулись её щеки, и она отпрянула. Отстранилась и несколько мгновений смотрела на него, пытаясь совладать с той бурей чувств, что бушевала в ней. Сжимала пальцы, но руки дрожали и даже губы дрожали, а лицо заливала краска стыда и ярости, потому что он снова её унизил. Не только унизил, казалось, это не Ивара, а её он только что вывалял в грязи и втянул в какой-то постыдный договор.
— Так ты согласна? — произнёс Викфорд, не сводя с неё глаз.
И смотрела он так, что Эрика понимала — он убьёт Ивара, если она откажет. «Всё или ничего», — читалось в его глазах. Она закусила губу, вскинула голову, и спросила, скорее из духа противоречия:
— А если обману?
Но Викфорд даже усмехнулся, словно этот вопрос вызвал у него невольное восхищение. И он снова наклонился к её уху, только теперь ещё ближе, и прошептал ещё жарче:
— А если обманешь, то я найду потом этого неудачника и дам ему попробовать настоящего клинка. И не смотри на меня волком, пигалица, я умею целовать женщин. Тебе понравится.
Он резко отстранился и одним точным движением кисти отвёл меч. И ушёл, не оборачиваясь, лишь бросив на ходу Корину Блайту:
— Вышвырните этого недоумка. И заприте ворота.
***
Эрика лежала в лохани с горячей водой и тётя расчёсывала её только что вымытые волосы.
— Не хочу я это платье надевать! К чему всё это? К чему мне рядится перед этим псом!
— Пропадать что ли платью? — спокойно ответила Бригитта. — Ты молода, радуйся, что в такое лихое время есть повод пройтись в красивом наряде. Много ли у тебя в жизни радости…