Выбрать главу

- Могли бы, - самодовольно сказал Док. – Буду очень рад принять вас на станции. Что скажите, Уолсли?

- Хорошо, мистер. Я готов провести переговоры на вашей территории.

- Очень хорошо, Уолсли, пришлю за вами группу сопровождения. Ожидайте. Конец связи.

Уолсли прекратил передачу и кивком дал команду Джеку покинуть кабину. Что капитан, что первый пилот теперь были одеты в тёмно-серые рабочие комбинезоны, подпоясанные ремнями с набитыми патронами подсумками и кобурами: Джеку достался автоматический пистолет, Уолсли не расставался со своим револьвером. Возле шлюза их ожидали Кроу, Рэм и Джханси, стюард также был в комбинезоне. Выдав всем по аптечке, а Дэниэлу – сумку с перевязочными материалами, врач пожелал им удачи и ушёл в лазарет. Густав поставил на палубу ложную цель и, помахав кувалдой, показал, что он готов.

- Превосходно, мистер Рэм. Не стойте напротив проёма, джентльмены. Мистер Линтел, будьте добры, займите позицию по правую сторону.

- Ваше ружьё, сэр.

- Благодарю, Кроу.

К удивлению Джека, стюард протянул капитану курковую двустволку заметно большего калибра, чем взятые им и Дэниэлом дробовики.

- Мостик капитану: сэр, группа у люка, - по внутренней связи раздался голос Стивена.

- Вооружение и состав, мистер Лесли?

- Шесть человек. Пара «орбитальных» дробовиков, одна импульсная винтовка, у остальных – пистолеты.

- Благодарю, мистер Лесли, - капитан выключил переговорное устройство. – Джентльмены, вы готовы?

- Да, сэр, - хором ответили остальные.

Уолсли кивнул, достал из-под комбинезона флягу и, открыв её, пустил по кругу направо. Внутри оказался виски, обдавший глотку терпким копчёным привкусом. Как только фляга сделала полный круг, Уолсли также отпил из неё, спрятал под комбинезон и дал команду надеть маски. Затем капитан взвёл курки двустволки и нажал клавишу открытия люка. Одновременно с этим Рэм огрел ложную цель кувалдой – изнутри послышалось недовольные шипение, начал густо валить дым. Створки люка не успели распахнуться на полную ширину, как с причала раздался короткий нестройный залп, и в переборку ударили картечь, пара импульсных зарядов и несколько пуль. Не дожидаясь окончания стрельбы, Кроу, уже в жаропрочной перчатке, схватил ложную цель и выбросил её на причал.

- Это что за?!

Появление дымящейся ложной цели вызвало некоторое замешательство со стороны подельников Дока. Кто-то закашлял, кто-то начал ругаться последними словами, кто-то поспешил натянуть дыхательную маску, но, что самое важное, все прекратили огонь.

- Сейчас! – выпалил Уолсли, падая на колено и разряжая первый ствол своего ружья.

Рой картечи окатил ближайших к люку людей, отправив на палубу троих. Джек и Кроу, подключившиеся долей секунды позже, подстрелили ещё двоих. Последний, выронив дыхательную маску, кашляя попытался спастись бегством, но тут же ударился о переборку и упал замертво, когда Уолсли разрядил в него второй ствол. Не дожидаясь особой команды, стюард махнул через капитана и, подбежав ко всё ещё испускавшей дым ложной цели, хорошим пинком отправил её дальше по герметичному рукаву.

Капитан перезарядил ружьё и взмахом руки дал команду двигаться дальше. Держа проход на прицеле, они преодолели герметичный рукав и оказались в тесном техническом отсеке, заставленным ящиками, бочками и верстаками. Долетевшая до него ложная цель успела заполонить помещение дымом, который, как заметил Джек, становился уже не таким густым, как сразу после активации. Находившиеся в отсеке подельники Дока только закончили натягивать маски, когда Куряги сделали первые выстрелы.

Пара человек упала на палубу, кто-то выскочил в боковые проходы – внутри осталось трое амбалов, вооруженных ещё одним «орбитальным» дробовиком и парой пистолетов. Завязалась перестрелка. Подельники Дока, вооруженные пистолетами, показали не самую плохую стрельбу, загнав Куряг за ящики и верстаки. Ответный огонь не дал особых результатов, если не считать увеличившегося количества дыма и некоторых нанесённых интерьеру повреждений.

Пользуясь прикрытием в виде огня своих товарищей, подельник Дока, вооруженный дробовиком, пробежал к Курягам вдоль боковой переборки и, оказавшись возле позиции Кроу, вскинул своё оружие. Не дожидаясь выстрела, Дэниэл прокрутился на месте и сбоку ударил прикладом по руке противника. Выпущенная в следующую секунду картечь впилась в ближайший ящик, не причинив никому вреда. Удар стюарда вместе с отдачей сильно увели руку амбала в сторону, от чего он подставил Кроу часть спины. Произошедшее следом заняло буквально пару секунд. Дэниэл набросился на здоровяка сзади, поймав его шею дробовиком. Подельник Дока пару раз выстрелил в пустоту и попытался подпихнуть под оружие Кроу пальцы. Затем раздался неприятный хруст, амбал обмяк и, как только стюард убрал от его шеи дробовик, с грохотом рухнул на палубу.

Наблюдавший за схваткой Джек, уронив челюсть, впал в лёгкий ступор. Кроу разделался со своим противником с пугающим спокойствием и невозмутимостью, будто это было для него так же легко, как приготовить всему экипажу чай. В купе с предложенной Дэниэлом идеей касательно ложной цели это навело первого пилота на мысль, что стюард не так прост, каким кажется, и это утверждение, очевидно, было справедливо и для самого капитана. Порадовавшись тому, что он на одной стороне с Уолсли и Кроу, Джек выдернул себя из оцепенения и, услышав новую команду капитана, махнул через ящики.

Один из подельников Дока, оставшийся в отсеке, лежал в луже крови, получив свою порцию картечи из двустволки. Второй, с раздробленным плечом, умолял пощадить его и трясущимися руками указывал на трап, ведущий к диспетчерскому посту. Уолсли коротко кивнул Кроу, тот вырубил раненного ударом приклада. Убедившись в том, что никто из группы не пострадал, капитан дал команду перезарядиться и начать штурм трапа.

Шедший первым Кроу осыпал картечью каждый пролёт подъёма вне зависимости от того, был ли в прицеле кто-либо или нет. Следом за ним шёл Уолсли, а замыкал группу Джек, следивший за тем, чтобы никто не атаковал их с тыла. Подельники Дока не забыли попытаться это сделать: уже со второго пролёта первый пилот подстрелил человека с автоматической винтовкой, влетевшего вслед за Курягами. Со стороны же диспетчерского поста их «обрадовали» огнём из импульсного пистолета – ответным залпом Кроу и Уолсли смогли крепко ранить стрелка. Помимо упомянутого человека на верхней площадке оказалось ещё двое безоружных. Увидев направленные в их сторону стволы, они сразу же подняли руки и постарались вжаться в переборку. Джек ожидал увидеть здесь же Дока и ещё пару мордоворотов, но никого из них на диспетчерском посту не наблюдалось.

- Кроу, следи за подходами к трапу, - скомандовал Уолсли. – Мистер Линтел, причальные манипуляторы в вашем распоряжении.

- Сэр! – Джек закинул дробовик за спину и начал искать нужные переключатели.

- Вы, мистер, окажите помощь раненному, - продолжая раздавать команды, капитан переключился на пленных. – А вы, мистер, будьте добры, включите модуль связи.

Пленные ошарашенно переглянулись, посмотрели на всё ещё направленную в их сторону двустволку и поспешили начать выданные указания.

- «Атолл» вызывает «Балморал», приём, - начал передачу Уолсли.

- «Балморал» в канале, - из динамика раздался голос Яна.

- Говорит капитан Уолсли. Мистер Де Мюлдер, мы готовы отключить причальные манипуляторы. Доложите обстановку.

- Они снова попытались атаковать корабль, Рэм подстрелил одного мерзавца и запер люк. Откроем, как только увидим вас на мониторах камер. Также наблюдаем оживление в пространстве вокруг «Сигмы-17». Думаю, вам стоит поторопиться, сэр!

- Всенепременно, мистер Де Мюлдер! Прикажите мистеру Лесли удерживать корабль у причала и начать прогрев двигателей. Мистер Линтел, что с манипуляторами?

- Отключаю через три… две… одну… отключил!