Выбрать главу

- Да, Джек, какой бы… неуместной ни была выбранная тобой фигура речи, - врач покачал головой. – Но я всё равно переживаю за её дальнейшую судьбу, понимая собственные скупые возможности. Я не могу вывести её из сна, а если бы и мог, то не знал бы, что затем делать. И я не могу заставить себя забыть о её нахождении у нас на борту. Поэтому я здесь, хвала сахибу капитану за его великодушное дозволение вести работы.

- Фиксируешь показания приборов? – Джек кивком указал на один из блокнотов, страницу которого занимала туго набитая числами таблица.

- Фиксирую, анализирую и пытаюсь сделать выводы о том, как протекают её биоритмы, и что они собой представляют, - Нанда шумно отпил из кружки, затем показал пилоту несколько набросков облика пассажирки. – Также я делаю зарисовки. Никогда не доверял любительским камерам в выполнении столь ответственных задач, не говоря уже о той, что располагает мой коммуникатор. Так я хоть немного приближусь к тому, чтобы понять, кем были существа, встречающиеся ныне в виде неуспокоившихся мертвецов, и почему в псевдо-трупах теплятся жалкие остатки жизни.

Джханси очень грустно вздохнул и, сделав новый глоток, сказал:

- Увы, для научного сообщества ОС я лишь чудак-любитель, труды которого стоит воспринимать не иначе, как ребячество и фарс.

- Меня больше беспокоит другое, - проговорил Джек.

- Да? – Нанда повернулся к нему.

- Мы собираемся передать её военным, - Джек указал кружкой на чужачку. – Как только они поймут, что, вернее, кто у нас на борту, пришлют сюда банду малоприятных типов, которые изымут все связанные с ней предметы и документы, а также заставят подписать соглашение о неразглашении. То есть, всё это (кивок в сторону записей) перекочует в архив какой-нибудь особо секретной службы по особо секретным делам…

К удивлению пилота, Нанда разразился весёлым смехом:

- Разумеется, они заберут, мой дорогой лихой отважный друг! Всё! Кроме… выполненных ранее наработок, хочется надеяться.

- Тогда, твои труды, считай, вылетят в шлюз, - Джек сдвинул брови.

- Джек, дорогой, - Нанда покачал головой. – Я не первый год работаю со сведениями, которые должны иметь гриф секретности, и знаю «правила игры». Мне прекрасно известно, что ЭТО у меня заберут, но, кем бы ни были упомянутые лица, они получат лишь копии. Оригиналы останутся у меня.

Джханси взял со стола два лежавших рядом блокнота и протянул их пилоту. Джек с удивлением обнаружил, что их страницы являются копией друг друга с незначительными, малозаметными отличиями, вызванными выполнением записей от руки.

- Шабаш, - только и смог проговорить он, возвращая блокноты врачу.

Нанда, просияв самодовольной улыбкой, поклонился, а затем хотел сказать что-то ещё, но его прервали самым внезапным образом: в отсеках корабля раздался голос боцманской дудки. Это повергло Джека в изумление. На Флоте на крупных кораблях сигнал дудки использовался в качестве дублирования передаваемых по внутренней связи команд. Неясно, кому и когда пришла в голову эта идея, но от получившего новую жизни свистка в обозримом будущем явно не планировали отказываться. Джек совсем не думал, что услышит дудку на «Балморале», хоть и счёл это логичным с учётом запрета на использование внутренней связи. Более того, он не ожидал услышать сигнал «Свистать всех наверх», ныне приравненный к «Тревоге».

Сорвавшись с места, пилот вылетел из трюма, впихнул свою кружку в руки выглянувшего из кают-компании Кроу, поднялся в кабину и, просочившись мимо капитана, сел в своё кресло. Застёгивая ремни безопасности, Джек заметил, что дудка была зажата в руке Уолсли. Сам же капитан, а вместе с ним Лесли и сидевший на его коленях Тори с нескрываемой тревогой смотрели куда-то вверх относительно корабля. Проследив за их взглядом, Джек и сам обомлел: над ними медленно полз клин из трёх тёмных невнятных очертаний. Отбросив все связанные с суевериями варианты, он понял, что это – тени, создаваемые шедшими над кольцами газового гиганта кораблями. В это время в кабину поднялся Де Мюлдер, всё так же в спортивном костюме. Удостоив новую деталь видов за остеклением минимумом внимания, старпом забрал у Стивена наушники и сел к модулю связи.

- Вся компания в сборе, - процедил он, некоторое время слушав эфир.

- И брооры тоже?! – Джек наклонил голову вбок.

- Держатся по ту сторону относительно гиганта и, судя по переговорам, подумывают насчёт смены курса. С законниками интереснее…

Ян замолчал, нажал несколько клавиш и спустя пару минут сказал:

- Один их корабль наблюдает за чужаками. Ещё пара прочёсывает спутники планеты. Остальные три – патрулируют периметр.

- То есть, это они над нами, - констатировал Стивен очевидный факт. – Почему нас до сих пор не засекли?..

- Очевидно, луч их радара не пробивает толщу кольца, мистер Лесли, - объяснил капитан. – Мистер Де Мюлдер, мистер Джханси продолжает свои изыскания?

- Да, сэр.

- Спуститесь в трюм и попросите его закончить. Также необходимо снова закрыть…

- Одну минуту, сэр! – перебил его старпом.

Голосу Яна вторил настойчивый пульсировавший писк, исходивший от модуля связи. Нажав несколько клавиш и вбив какую-то команду, Де Мюлдер впился взглядом в монитор, где начали плясать символы, постепенно выстраиваясь в текстовое сообщение. Прочитав пару его строк, Ян снял наушники, повернулся к остальным и, не особо успешно скрывая своё удивление, медленно проговорил:

- Сэр… мы… только что получили сообщение от Флота.

------

[1] – один из вариантов нард

Глава 16

На несколько секунд в кабине воцарилась гробовая тишина. Уолсли, Джек и Стивен медленно повернулись к старпому, всем своим видом демонстрируя нечто близкое к неверию в услышанное. Ян же выглядел так, будто до конца не мог признаться сам себе в том, что именно он произнёс прозвучавшую ранее фразу. Джек резко мотнул головой: столь удачное совпадение казалось чем-то за гранью возможного и разумно объяснимого. Выход на связь даже с мелким вспомогательным флотским соединением в отдалении от точки его базирования был далеко не самой простой задачей. Он прекрасно понимал, что, очевидно, Курягам было под силу её решить, но на это потребовалось бы время и новая порция «беготни» по пространству сектора. И именно в этот момент Флот сам отправил им сигнал.

Первым из оцепенения вышел капитан:

- Мистер Де Мюлдер, это точно?

- Да, сэр! Сообщение шифрованное и, судя по применённому методу, точно поступило от Флота.

Уолсли удивлённо хмыкнул.

- Нам предписывается двигаться к точке встречи с группой военных кораблей, - сказал Ян, прочитав выведенный на монитор текст. – Координаты прилагаются. Также при подлёте мы должны вызвать позывные крейсера «Валдай». На этом всё, сэр.

Капитан снова хмыкнул:

- Очень хорошо, мистер Де Мюлдер, благодарю вас. Передайте координаты мистеру Лесли. Попрошу вас всё же посетить трюм, скажите мистеру Джханси, чтобы он заканчивал свои изыскания, затем закройте и зафиксируйте контейнер. И… да, будьте добры, переоденьтесь.

- Да, сэр, - в ответ на последнюю фразу Ян картинно закатил глаза и покинул кабину.

- Мистер Лесли, вектор курса?

- Две секунды, сэр… готово!

- Хм! – ощетинившись усами, Уолсли взглянул на монитор навигационного модуля. – Мистер Лесли, будьте любезны, план сектора с указанием точки рандеву.

- Сэр, - Стивен кивнул и, привычно откинувшись на спинку кресла, включил проектор.

Сразу после появления голограммы стало ясно, что «Табакерку» и место встречи с кораблями Флота разделяла буквально пара часов полёта. Им даже не придётся покидать систему звезды, в которой они находились. Однако робкий свет надежды на скорое благополучное завершение рейса стал тусклее, когда все вспомнили о том, что между ними и точкой рандеву находилось не только космическое пространство, но и с десяток звездолётов, половина которых, фактически, была занята целенаправленным поиском «Балморала».

- Значит, придётся прорываться, - негромко сказал Уолсли, будто проговаривая вслух свои собственные мысли.