После того, как с шеи ведьмы сняли ограничитель, Анна бросилась вслед за супругом. Догнав его около дорожных ворот, девушка схватила рукав плаща и заставила Теодора остановиться. Глаза мужчины были устремлены вниз, словно он не желал смотреть на свою жену.
— Постой.
Посмотри на меня. Прошу.
— Тео, скажи хоть что-то.
— Мне нечего сказать.
Его глаза продолжали блуждать по земле.
— Я не верю тебе.
Наконец взглянув на Анну, Теодор вцепился пальцами в ее плечи, и в его глазах вспыхнула ярость.
— Что ты хочешь услышать, Анна? Я вновь теряю тебя. Ты снова ускользаешь от меня, не оставляя мне выбора. Ты вновь решила всё сама.
— Я убила всех этих людей, Тео. И если я не понесу наказание, это будет значить, что я чудовище. Эти люди заслуживают справедливости.
— Они мертвы, Анна. Мертвы! Им плевать на справедливость. Им уже ни к чему месть. Ты умрешь напрасно.
— Пусть так. Я не могу сбежать от этого.
— Для чего тогда нужно было спасать Холли Блейк?
Мужчина невесело улыбнулся и покачал головой.
— Я не позволю им убить тебя. Если придётся, я сам умру вместо тебя. Но ты будешь жить.
— Я не согласна.
— Анна, я не спрашиваю твоего разрешения. И не прошу высказывать мнение на этот счёт.
Теодор выпустил из пальцев ее плечи и стремительно направился к машине.
Глава 49
Деби
Узнав от Теодора о результатах судебного заседания, Деби отвезла Савву к родителям Майкла и на поезде приехала к Анне, которая к тому моменту уже вернулась в семейный своего отца. Войдя в дом, девушка оставила сумку на полу в прихожей и вошла в зал. На кресле сидела Анна, укутавшись в плед и старательно выводя на листе бумаги буквы. Деби озадаченно сдвинула брови и подошла к подруге. Анна оторвала взгляд от листа бумаги и заметив Деби, отложила лист и ручку в сторону.
— Не думала, что ты так скоро приедешь.
Анна встала с кресла и заключила подругу в объятия.
— Ты занята чем-то важным?
— Нет, — торопливо ответила Анна и невесело улыбнулась. — То есть да. Хочу написать письмо Лизе и Астер.
Прощальное письмо…
— Ты действительно сдалась. Теодор прав.
Деби отстранилась от подруги и села на соседнее кресло, закинув ногу на ногу.
— Он сказал мне, что на суде ты даже не попыталась доказать свою невиновность.
Анна вернулась на кресло и задумчиво отвела глаза в сторону.
— Мне надоело убегать от наказания. Деби, я убила так много человек, что мне никогда не отмыть руки от всей грязи и крови. И мне страшно от того, что я не чувствую себя… виноватой. Меня не мучает совесть. Мне не снятся трупы по ночам. И осознавая это, мне отвратительно мерзко думать о себе.
— Я не верю тебе, Анна. Ты сожалеешь о содеянном.
— Нет. Не сожалею.
Анна взяла со стола сигарету и закурила ее. Небольшое облачко дыма вырвалось из ее рта, и девушка облокотилась головой на спинку кресла.
— Я не так добра, как ты думаешь. Не так милосердна. И я далеко не хороший человек, каким ты меня считаешь. Я оборвала столько жизней, что даже святые будут не в силе меня просить.
Анна поднесла сигарету к губам и на мгновение замерла.
— Если я не умру, вы все неизбежно пострадаете по моей вине.
— Глупости, — с возмущением возразила Деби. — Ты не опасна для нас. Анна, ты хорошая. Я знаю это. Всегда знала. Но я не могу видеть тебя такой. Ты сдалась. Смирилась с тем, что совет считает тебя угрозой.
— Да. Смирилась. Но я едва могу себя удержать от того, чтобы вновь не вломиться в здание совета и не перерезать всем глотки.
— О чем ты говоришь?
— Если я не явлюсь на казнь, они найдут способ добраться до меня, используя вас.
Деби встала с кресла и бросила взгляд на дверь.
— Где Теодор? Мне нужно с ним поговорить.
— Предполагаю, что он вместе с Финном придумывает план моего спасения. Поищи его в в домике в зимнем саду.
Не сказав более ни слова, Дебора вышла из зала и направилась в зимний сад. Как и сказала Анна, Теодор и Финн были в домике. Они сидели за столом, обсуждая план действий.
— С Анной бесполезно говорить. Она уже всё решила, — взбудораженно сказала Деби, ворвавшись в домик. — Я помогу в вашем плане.
— Никакого плана пока нет, — огорчённо сказал Теодор, бросив взгляд на девушку.
— Мы не знаем, что делать, — расстроенно добавил Финн.
— Мы придумаем, — твёрдо сказала Деби и села за стол.
Спустя мгновение раздался грохот. Взглянув на окно, Деби обнаружила, что стекло разбито, а его осколки разбросаны по паркету. Встревоженно переглянувшись, ребята торопливо вышли из дома. На тропинке стоял мужчина, лицо которого было тяжело рассмотреть из-за сумерек. У него в руке лежал небольшой камень. Заметив Деби, Теодора и Финна, мужчина бросил камень на землю и небрежно отряхнул руки от пыли.