Выбрать главу

— На Чартър оук бридж беше ти — каза Дарт след него.

Без да прекъсва хода си, Зелър кимна:

— Да. Трябваше да разбера какви са намеренията ти. А освен това беше замесена Гини и онази другата — Ланг — и беше ясно, че имаме проблеми.

— Алверес?

— Чужденец. Нает, за да ми пречупи коленете — вече и твоите. Да ни накара да си затворим устата. — Той поведе Дарт след себе си през някакви храсти, които се закачаха по дрехите им, а след това отново по брега. — В продължение на месеци успявам да му избягам. Но след като и ти участваш в картината, струва ми се, че ще потърсят допълнителна помощ. — Добави загрижено: — Чух, че е нает стрелец.

— Това едва ли може да се нарече пречупване на колене.

— Разликата между един единичен огън и огнен кръг се състои в навременен скок.

— Нает от кого? Проктор? — попита Дарт.

— Относно теб мога да кажа едно нещо, Айви — пиши си домашното.

Вървяха мълчаливо покрай силните светлини на електростанцията и накрая стигнаха до Чартър оук бридж. Изкачиха същите стъпала, където Дарт беше забелязал Зелър, и след минути бяха на моста.

— Колата ми е в южния край — напомни Дарт тъжно.

— Той ще я наблюдава, след като разбере, че сме се изплъзнали. Стой настрана. Същото е и с апартамента ти. И с Дженингс роуд. Ще те търси там. В неговите очи ти си обвързан с мен, Айви. Положението ти не е леко. Те имат много нещо за пазене. От месеци се опитват да ме спипат. Ако даже ти не беше разбутал гнездото с отиването си в „Роксин“, пак щеше да бъдеш в списъка им.

— Знаеш за посещението ми? — попита Дарт учуден.

— Айви, знам всичко. Много бързо забравяш.

— Но аз съм им нужен — протестира Дарт. — Аз съм им нужен, за да бъдеш подведен под отговорност за убийствата. Те трябва да ми помагат.

— Не разбираш ли, Айви? Толкова ли си невежа?

— Може би съм.

Зелър спря и се обърна. Дарт почти не можеше да види лицето му при съществуващата светлина. Когато премина една кола и фаровете й попаднаха върху Зелър, в очите му се забеляза черна сянка. Той каза:

— Латеринът няма успех.

— Латерин?

— Лекарството, което изпитват — каза той снизходително. — Няма успех.

Дарт се замисли върху думите му. Изглежда, че Зелър правеше последен опит да се оневини.

— Слушай. Как разбираш дали едно лекарство, предназначено за сексуални насилници, е успешно или не? Това не е рак — нямаш рентгенови лъчи. Държиш човека под наблюдение — следиш всяка негова крачка. — Зелър заговори бавно. — „Проктор секюрити“ трябваше по договор да държи под наблюдение тези въшки. Аз работех за тази фирма. И какво открих? Половината от тези задници продължаваха да извършват същите престъпления. С нищо не бяха станали по-добри. — Челюстите му като че ли се движеха механично, не като на човешко същество.

Дарт задиша неспокойно.

— И Мартинсън или някой там преиначи резултатите, а аз, без да се стремя към това, разбрах какво става. Един ден се ядосах на Проктор и му направих скандал, а той извърши грешка, като ми загатна нещо, за което трябваше да мълчи. Аз прегледах някои папки и попаднах на променени доклади — Проктор им беше давал такива резултати, каквито те искаха. И тогава каква беше следващата ми стъпка? — попита учителят.

— Папките на „Роксин“.

— Точно така. По това време беше по-трудно да се проникне, но не и невъзможно. Вече бяха превърнали мястото в истинска крепост. Аз видях шибаните резултати от тестовете, Айви — истинските резултати. Боклукът, който изпитват — този латерин — не вършеше никаква работа.

— О, боже — изохка Дарт.

— Хванаха ме — почти ме хванаха — и оттогава непрекъснато бягам. След като това започна… нали разбираш… беше включен Алверес. Книжата, които видях, бяха изпокъсани. Имаше зачерквания. Всичко, което може да ти дойде наум. Не можех да представя никакво доказателство в подкрепа на това, което знаех. Така че имах единствен избор — каза той, без да довърши, за да даде възможност на Дарт сам да направи заключението си. — Какъв шибан избор оставаше?

Дарт беше силно развълнуван. Беше дешифрирал самоубийствата като убийства, беше стигнал до заключението, че убийствата са работа на някой, който се опитва да дискредитира „Роксин“ — Уолтър Зелър. Но това, което сега му каза Зелър, обръщаше всичко и го поставяше с главата надолу. Дарт промърмори, като мислеше на глас:

— Ако ги бях оставил като самоубийства, ако ги бях свързал с клиничните изпитания…

— Какво, по дяволите, мислиш, че се опитвах да ти кажа с тези телефонни обаждания — и с поемането на риска да те видя лично! Ти вършеше прекалено добра работа. Проваляше ми плановете. Всичко това, което трябваше да направиш, беше да свържеш смъртните случаи с клиничните изпитания на „Роксин“. — Той отведе Дарт по-настрани, тъй като не искаше да стоят на главния път. — Останалото щеше само да си дойде на мястото.

Зелър продължи:

— Парите й свършват — на Мартинсън. Това нещо, латеринът, я съсипва от десет години. Тя използва всичките си ресурси, хвърли прекалено много пари по латерина. Вероятно е фалшифицирала документи, но това в крайна сметка интересува теб. От години се занимаваха с различни стадии на клиничните изпитания. На нея й трябва това нещо да успее. Иначе трагедията й е пълна. При неуспех тя излиза от играта. Всички се прибираме вкъщи — някои в много добро настроение. — Зелър погледна над рамото си. — Сега не гледай — додаде той.

Дарт погледна назад и видя патрулираща полицейска кола, която бавно ги наближаваше.

Зелър му каза:

— Гората зад старата ми къща. Два часа. Бъди там.

Той кривна по една странична уличка, оставяйки Дарт сам, изчезвайки в миг. Беше усъвършенствал изкуството да се изпарява.

Колата намали скоростта си до тази на пешеходец. Дарт приближи и показа значката си.

— Какъв е проблемът?

— Вие — каза униформеният шофьор, добавяйки: — сър. — И направи движение с глава към Дарт. — Не знаех кой сте.

Пуловерът на Дарт се беше дръпнал над кобура, в който се намираше револверът му, и той съвсем явно се виждаше.

— А другият?

— Той е с мен — отговори Дарт. Беше, помисли си.

— Двама души с мокри дрехи от коленете надолу, движат се по тези места в студена нощ и с оръжие… — започна да обяснява полицаят.

— Разбирам — каза Дарт.

— Дежурен ли сте, сър? — попита полицаят, който вече се стремеше да направи добро впечатление. — Ако искате, мога да ви заведа до Дженингс роуд.

— Бих се повозил — каза Дарт. — Но не до Дженингс роуд.

41.

Срещнаха се в тъмното край бученето на електрическата подстанция, недалеч от бившата къща на Зелър. Формите на подстанцията се издигаха срещу небето като гигантски чертеж. Беше навалял сняг дебел един инч, първият за годината, и температурата беше спаднала значително. Дарт пристигна първи и трепереше до появяването на Зелър. Болката, която Зелър изпитваше, личеше въпреки желанието му. Явно Алверес го беше ранил.

Дарт предпочиташе да не стоят под шума на проводниците над главите им и направи движение към тъмната гора.

— Много шум вдига тази гадост — оплака се Дарт, поглеждайки нагоре и, пристъпвайки към Зелър, посочи в тъмнината.

— Много си нервен. Успокой се. — Гласът на Зелър беше стегнат.

Дарт изпита безпокойство за него.

— Добре ли си?

— Чувствам се прекрасно, благодаря.

— Сега какво?

Зелър започна:

— Съветвам те да оставиш тези случаи като самоубийства. Нека Мартинсън си изпати както заслужава. — Той замълча за момент. — Бих искал да ти кажа, че ще се предам, но това няма да стане. Нямам намерение да се оставя да ме заключат.