Выбрать главу

8

Жонкилия — разновидность нарцисса.

(обратно)

9

Linden(англ.) — липа.

(обратно)

10

Уитмен У. Спящие. Перевод К. Чуковского.

(обратно)

11

Деменция — приобретенное слабоумие, потеря интеллек­туальных способностей, при которой становится невозможным выполнение социальных и профессиональных функций.

(обратно)

12

Сведенборгианство — маргинальная протестантская секта (другие названия: церковь Нового Иерусалима, Новая цер­ковь), названа по имени шведского ученого и теософа-мистика Иммануила Сведенборга.

(обратно)

13

Уитмен У. Спящие. Перевод К. Чуковского.

(обратно)

14

«Роскошь, покой и наслаждение». Бодлер Ш. Цветы зла.

(обратно)

15

Вареный омар с подливкой и тертым сыром.

(обратно)

16

Кои — рыбки, декоративная разновидность карпа обык­новенного.

(обратно)

17

Ксанаду — личный рай, идеальное райское место, как его представляет отдельный человек.

(обратно)