Крестьянин, пашущий на быках
А если отсекут и руку,
Перенести поможет муку,
До смертного не бросит часа,
Всегда нарежет хлеб и мясо».
1325 Услышал я от Лемберслинда:
«Коль за меня пойдет Готлинда,
Такой подарок дам я к свадьбе,
Что равен ценностью усадьбе.
Три нажил я, не без грешка,
1330 Тяжелых, как свинец, мешка.
В одном из них, набитом плотно,
Такие тонкие полотна,
Что, если вынесешь продать,
За каждый локоть можно взять
1335 Пятнадцать крейцеров[55] на месте,
Мой дар понравится невесте.
В другом мешке — рубахи, платья.
Ей это все готов отдать я,—
Пусть наряжается! Нужда
1340 Ей будет истинно чужда,
Когда поселится у мужа.
Тех кладов третий клад не хуже:[56]
В мешке, набитом до завязки,
Ткань нидерландская, как в сказке,
1345 Тяжелый бархат, пестрый мех,
Две шубки — их надеть не грех! —
Сукном скарлатным сверху крыты
И черным соболем подбиты.
Я те подарки для подруги
1350 Сберег в заброшенной лачуге
И после свадьбы дам с утра».[57]
К несчастью, милая сестра,
Испортил дело нам отец.
Ну, с кем пойдешь ты под венец?
1355 За мужика пойдешь ты вскоре,
И с мужиком хлебнешь ты горя.
Ты будешь ткать, да лен трепать,
Да свеклу с репою копать,
Да пыль глотать у сеновала.
1360 А все бы это миновало
Тебя в дому у Лемберслинда.
Увы, сестра моя Готлинда,
Едва помыслю — сердце рвется,
Что с мужиком тебе придется,
1365 Чьи ласки горьки, как полынь,
Ночь коротать меж двух простынь.
Чума и ад! Прости, спаситель,
Вот что наделал твой родитель, —
Ведь мне он вовсе не отец.
1370 Я в том признаюсь, наконец
(Молчи об этом, как могила),
Мать в тягости меня носила
Пятнадцать, кажется, недель,
Когда прокрался к ней в постель
1375 Однажды рыцарь безупречный,
От склонности его сердечной
Я унаследовал мой пыл.
И крестный тоже наделил
Меня с рожденья гордым духом
1380 (Пускай земля им будет пухом!)»
Готлинда живо отозвалась:
«Я тоже, братец, догадалась,
Что я крестьянину не дочь.
Провел достойный рыцарь ночь
1385 С моею матерью когда-то,
А мной была она брюхата.
Он залучил ее красу
Осенним вечером в лесу,[58]
Когда она телят искала.
1390 И тут его добычей стала,
Вот отчего мой дух высок,
Он древа гордого росток.
Ах, милый братец Живоглот,
Пусть радость бог тебе пошлет,
1395 Лишь сделай так, чтоб Лемберслинда
Женою сделалась Готлинда.
Тогда вино забродит в срок,
В печи забулькает горшок,
Поспеет мясо и подлива,
1400 Зерно мы смелем, сварим пиво,[59]
Моими станут три мешка,
Забуду, как нужда тяжка.
Тогда бы я досыта ела,
Обновы всякие имела
1405 И наряжалась лучше всех.
вернуться
Ст. 1335. Крейцер — мелкая разменная немецкая монета, названная так по изображенному на одной стороне кресту. Первые крейцеры отчеканены в Тироле в XIII в.
вернуться
Ст. 1344 и сл. Клады, обещанные Лемберслиндом, не фантастичны: в Германию ввозилась английская и нидерландская шерсть, бархат всех цветов прибывал из Италии и с Востока, меха поставляли Польша, Россия и Венгрия. Особенно ценился русский соболь. Скарлатное сукно — тончайшее, большей частью красного цвета.
вернуться
Ст. 1351. И после свадьбы дам с утра... Согласно древнему обычаю, муж вручал жене после брачной ночи «утренний дар» (Morgengabe) — платья, деньги, украшения. Позднее у знати стали дарить недвижимое имущество. Здесь тоже была регламентация. Уже в «Саксонском зерцале» сказано, что «утренний дар» князей и других высоких господ может быть стоимостью в 100 марок, купец и свободный крестьянин дарят скот и другое имущество стоимостью в 10 марок, крепостной человек — овцу, козу или 5 шиллингов.
вернуться
Ст. 1388. Осенним вечером в лесу... — Речь идет, по всей вероятности, об альменде — общинной земле, где крестьяне могли пасти скот и рубить лес (ср. ст. 1833—1834).
вернуться
Ст. 1400. Умение варить доброе пиво считалось большим достоинством женщины. Пиво варили из зерна с добавлением хмеля или ясеневых листьев.